Програми

Средновековните славянски преводи

Средновековните славянски преводи   Проф. д-р Ангелина Минчева 30 ч. лекции, 15 ч. упражнения   Курсът цели да запознае студентите с принципите на средновековния превод и в частност със старобългарската традиция и преводите от XIV век. Разглеждат се специфичните особености на текста на Свещеното писание и принципите на средновековния превод. Особено внимание се отделя на най-ранните […]

Средновековните славянски преводи Вижте още »

Животът на думите

Животът на думите. Старобългарска лексикология и лексикография   Проф. д-р Андрей Бояджиев   В лекционния курс се разглеждат основните източници на изследване (специфика на отделните старобългарски паметници) на старобългарската лексика, методи, подходи, състояние на изследванията. Разкрива се ролята на гръцките съответствия и на контекста при определяне на семантиката на думите, обръща се внимание на количествената

Животът на думите Вижте още »

Лингвистика на текста

Лингвистика на текста (върху исторически материал)   Проф. дфн Искра Христова-Шомова   Курсът цели да запознае студентите с различни изследователски гледни точки и стратегии при интерпретиране на средновековните български текстове. В този курс старобългарският текст е видян като едно предизвикателство, което изисква и самообразователни усилия.  Работи се с определени текстове с различни особености (езикови, стилови,

Лингвистика на текста Вижте още »

Търси се издател

Търси се издател Магистърска програма „Преводач-редактор“ предлага на вниманието на издателите преводи и авторски текстове на свои студенти. За повече информация и контакт с авторите: licheva@yahoo.com prevodach_redaktor@yahoo.com Новини         Романи   Анита Десаи, Пости и пирове (прев. от английски Йоана Стоянова) Аурелиу Бусуйок, Да лаеш срещу луната (прев. от румънски Цвета Великова) Бепе Севернини, Наръчник

Търси се издател Вижте още »

Подходи към изследването на визуалната култура

Подходи към изследването на визуалната култура Едносеместриален курс   Преподавател:  доц. д-р Тодор Христов   Анотация на учебната дисциплина: Курсът запознава студентите с дисциплина, изиграла ключова роля за формирането на съвременните изследвания на визуалната култура. Представена е теоретичната рамка, изградена от тази дисциплина, и нейните основни изследователски процедури. Отделено е особено внимание на ключовия за

Подходи към изследването на визуалната култура Вижте още »

Хипертекст и мултимедия

Хипертекст и мултимедия Едносеместриален курс   Преподавател: проф. д-р Ренета Божанкова   Анотация на учебната дисциплина:  Лекционният курс е разположен в 30 часа и представя следните водещи теми: основни понятия в областта на изучаването на хипертекста и мултимедията, дигиталното изкуство във виртуална среда – стандарти и платформи, дигитализация на културното наследство, история на развитието и

Хипертекст и мултимедия Вижте още »

Критическа теория на медиите

Критическа теория на медиите Едносеместриален курс   Преподавател:  доц. д-р Тодор Христов   Анотация на учебната дисциплина: Курсът запознава студентите с една от най-жизнените съвременни теоретични дисциплини – медийната теория. Подложени на обстоен анализ са преплитанията между литература, кино и медии и начините, по които то влияе върху съвременното писане, върху начините на четене и

Критическа теория на медиите Вижте още »

Компютърна лингвистика – Учебен план

Учебен план   Дисциплини Лекции Упражнения Семестър Задължителни Формално описание на естествените езици 15 15 I (зимен) Увод в компютърната лингвистика 30 I (зимен) Математически основи на компютърната лингвистика 30 I (зимен) Увод в информатиката 15 15 I (зимен) Интернет технологии – маркиращи компютърни езици 30 I (зимен) Съвременни синтактични теории 15 15 II (летен)

Компютърна лингвистика – Учебен план Вижте още »

Неспециалисти – Руска литература, култура и художествен превод

Магистърска програма: Руска литература, култура и художествен превод (неспециалисти)   Срок на обучение: 3 семестъра Форма на обучение: редовна Учебен план   Магистърската програма „Руска литература, култура и художествен превод” предлага профилна специализация за студенти от нефилологически специалности, завършили бакалавърската степен на обучението си с прагматична ориентация към подготовката им за професионални преводачи на руска

Неспециалисти – Руска литература, култура и художествен превод Вижте още »

Неспециалисти – Образованието по български език и литература в средното училище

Магистърска програма: Образованието по български език и литература в средното училище (неспециалисти)   Срок на обучение: 3 семестъра Форма на обучение: редовна и задочна   Учебен план (редовно обучение),  учебен план (задочно обучение)   Програмата е ориентирана към бакалаври, придобили професионална квалификация учител по нефилологическа специалност. Магистрантите получават същата квалификация като в двусеместриалната програма Образованието по български

Неспециалисти – Образованието по български език и литература в средното училище Вижте още »