Работна програма

Съдържание

Описание на работна програма на проекта

Издирване, събиране, систематизиране на изворите и библиография

  • От месец 1 до 3 ще бъде направен списък на издирените и предвидени за транскрипция източници
  • Месец 2-4 изграждане и тестване на общия структурен модел за метаданни и транскрибираните текстове
  • Събиране и систематизиране на библиография – месец 1-4
  • От месец 5 до месец 20 – анализ на изворите и транскрипция, присъединяване на метаданните

Създаване на анотиран корпус и електронно описание на изворите – от месец 4 до месец 24

  • Изработване принципите и структурата на лингвистичната анотация в електронен формат
  • Избработване на принципи са електронно описание на извори
  • Осъществяване на електронното описание на изворите
  • Съставяне на граматичен речник извлечен от лингвистичния корпус

Интегриране на резултатите в дигиталния портал – от месец 4 до месец 24

  • Експониране в уеб-пространството на Университета на Инсбрук и тестване на резултатите
  • Съставяне на контрастивен лексикален речник
  • Тестване и визуализация на данните. Уеб-дизайн на сървъра в Университета на Инсбрук

Разпространение на резултатите от проекта – от месец 6 до месец 24

  • организиране на уебинари за студенти и преподаватели на всеки 6 месеца
  • организиране на една работна среща в София през втората година на проекта с участието на членовете на проекта, чуждестранни учени и студенти
  • създаване на публикации за индексирана и реферирана научна периодика – не по-малко от 4 за целия период.

План за двустранно сътрудничество

Обмен на знания и умения за историята на славянското средновековно писмено наследство и историята на българския език: посещение и престой на Фабио Майон в София през първата година на проекта, един месец; работа в библиотеки и архивохранилища; запознаване с библиография. Разработка на ръкописния материал по проекта в окончателен вид – посещение на Фабио Майон в София през втората година на проекта – три седмици.

Обмен на знания и усвояване лингвистичната анотация на Фабио Майон при посещение на Цветана Димитрова в Университета в Инсбрук за две седмици.

Обмен на знания и усвояване на платформата Транскрибус в Университета в Инсбрук и работа в електронна среда: посещение на Екатерина Тодорова в Австрия, две седмици;

Анета Йотова ще посети Университета в Инсбрук за три седмици за обучение на платформата Транскрибус и работа в електронна среда (текстове на византийски гръцки).

Работа в Австрийските библиотеки и архивохранилища (Виена и Инсбрук) на Иван Илиев и Анисава Милтенова (по една седмица) по време на проекта.

Провеждане на уебинари през първата и втората година – по два всяка година.

Организиране на работна среща през втората година с изнасяне на доклади с резултати от проекта с участието на членовете на проекта и на учени от дрги страни.

Създаване на съвместни публикации за индексирани и реферирани издания от участниците в проекта.