Шестоднев на
Йоан Златоуст и Минеен панегирик за
септември–януари
1.1.
(1r–6r)
.
Първо слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 23–26.
Заглавие: Иже въ ст҃ыи(х)
ѡ҆ц҃а нашего їѡ[ на ]а҆рхїе҆пїскопа констандина
гра́да злато[ оустааго ] бесѣда, реченнаа въходъ
ст҃ыѧ м҃сѧ[ тници ]
и҆́вѣѧще (!) слово, а҃· бл(с)ви ѡ҆́ч҃е: –
Incipit: Ра́доуѫ се
и҆ веселѧ сѧ̀, зрѧ̏ дне(с) бж҃иѧ црк҃въ
1.2.
(6r–11v)
.
Второ слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 26–32.
Заглавие: вь начѧло
твари· изкони сьтвори б҃ь нб҃о и земѧ· бесѣда· в҃·.– – бл҃гослови
ѡч҃е:-
Incipit: Многоѫ
дне(с҃) изпльнѣѧ сѧ сладостиѧ
1.3.
(12r–19v)
.
Трето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 32–39.
Заглавие: вь ѻставшаа еже
искони твори б҃ь небо и земѧ· до еже· и бы(с҃) вечерь· И бысть оутро
дн҃ь единь· бл҃гослови ѡч҃е·:– бесѣда· г҃·:-
Incipit: Скровищоу
нѣкоемоу ꙋпо(д)би сѧ
1.4.
(19v–27r)
.
Четвърто слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 39–43.
Заглавие: и ре(ч҃) г҃ь·
да бѫдеть твр(д)ь посрѣ(д) воды· и да бѫдеть разлѫчѣѫ· посрѣдѣ воды,
и воды· и бысть тако· - бесѣда· д҃· бл҃гослови ѡч҃е
Incipit: Зрѧ̏ ваше
вьзлюбленїи, є҆же сь оусрьдиемь на кьждо дн҃ь зде̏
сьнемство
1.5.
(27r–33r)
.
Пето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 43–53.
Заглавие: + и ре(ч҃) б҃ь·
да сьнмет сѧ вода ꙗже подь нб(с)емь вь сьнемъ единь· и да ꙗвит сѧ
соуша· бесѣда· е҃· блго(с҃)· ѡч҃е·:–
Incipit: Подобаеть и
дне(с҃) еже ѿ бл(ж҃)наго моисеа гл҃ании
1.6.
(33r–40r)
.
Шесто слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 53–61.
Заглавие: + и ре(ч҃) б҃ь·
да бѫдѫть свѣтила на твьди нб(с)нѣи вь просвѣщение по земли· еже
разлѫчѣти посрѣ(д) дн҃е· и посрѣ(д) ноши· и да бѫдѫть вь знаменна и
въ врѣмена, и вь дн҃и, и вь лѣта· блг҃осл҃ви ѿч҃е·–
Incipit: Хощѫ
ѻбычноѡмоу коснѫти сѧ оучению
1.7.
(40r–47v)
.
Седмо слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 61–69.
Заглавие: + и ре(ч҃) б҃ь·
да избѫ(д)ть воды ꙃвѣрѧ дш҃ь животенъ· и птицѧ лѣтаѫщѫѧ по земли по
тврьди нб҃оу, и бы(с҃) тако· и сьтвори б҃ь киты великыѧ и вьсѧ дш҃ѧ
животныхь звѣрии· ꙗже изведошѧ воды, по роу ихь· бесѣда седмаа·:–
благослови ѡч҃е
Incipit: Доволно
вчера касаахом сѧ ихже вь конскаа ристаниа
1.8.
(47v–54r)
.
Осмо слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 69–76.
Заглавие: бесѣда ѡсмаа:–
+ и ре(ч҃) б҃ь· сьтворим чл҃ка по ѡбразоу нашемоу и по(д)бию· и да
ѡбл(д)ѧть рыбами морѣ· и птицами нбе(с҃)· и скоты и ꙃвѣри· и вьсеѧ
землеѧ· и вьсѣми гадыи прѣсмыкаѫщыими сѧ по земли·:– благослові
ѡч҃е
Incipit: Подобаеть же
и дне(с), понеже сь многымь оусрьдиемь слышасте вчера
1.9.
(54r–59r)
.
Девето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 76–81.
Заглавие: + вь ꙗже
послѣдстьвнаа же сьтворимь чловѣка по ѡбразоу нашемоу и по(д)иоу· и
кь гл҃ѧщиихь по что ꙃвѣрие сьдѣани· и что потрѣбно ѿ еже принести· и
ако сие паче показоуеть и чьсть ѧ҆́же вь чл҃ка· и неизре(ч)ное б҃ие
чл4колюбие· бл(с҃)гови· ѡч҃е· :· бесѣда· ѳ҃ ·:–
Incipit: Иже
любоболѣзьнни ѿ земледѣлець
1.10.
(59r–67r)
.
Десето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 81–90.
Заглавие: прѣ(д)поꙋщение
хотѧщіимь поꙗсти и на пѣние и проходити вечерь· и прочаа бесѣда і҃
9 и҆ вь еже сьтвори б҃ь чл҃ка· по ѡбразоу
б҃їю ство́ри его· мѫжьскы поль и женскы сьтвориль е(с) их꙽· и҆
і҆менова имѧ емоу адамь· вь нже дн҃ь сьтворі и(х)· бл(г҃с)·
ѻч҃е·:–
Incipit: Мне е ма,ь
сьсловие бы(с) дънесь и мало позорище сьтекшиих с(ѧ)· кого ради и
почто
1.11.
(67r–74r)
.
Единадесето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 90–98.
Заглавие: + ꙗко
по(д҃)баеть многое добродѣ(т҃)ли творити слово· и по(д҃)бити сѧ
ст҃ымь· иже самѣамъ намь е(с҃)ствомь сѫщни· сиѧ сь ѡпасениемь
исправишѧ· и ꙗко лѣнѧщем сѧ намь, ни един же есть ѿтвѣть·:–
бл҃гослови ѿч҃е·:–10
Incipit: Вѣдѣ ꙗко
сьпротѧгохь вашь помысль вь прѣшедш(и҃х) дн҃ехь
1.12.
(74r–80r)
.
Дванадесето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 98–105.
Заглавие: + вь
послѣ(д)стьвнаа твари· сиа книга битиꙋ нб(с҃)и же и земи· егда
бы(с҃) вь нже дн҃ь сьтвори б҃ь нб҃о и земѧ· блг(с҃) ѡч҃е·:–11
Incipit: Подобно же
дне(с) испль́нимь вамь ѻбѣтование
1.13.
(80r–87v)
.
Тринадесето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 105–110.
Заглавие: + И насади б҃ь
раи вь едемѣ на вьстокы· и положи тамо чл҃ка егоже сьзда·:
бл(гс҃)а (!) ѡ(ч҃)е·:–12
Incipit: Зрѧ вашѧ
любовь несытнѫѫ· и желание многое
1.14.
(87v–94r)
.
Четиринадесето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 111–118.
Заглавие: И вьзѧ г҃ь б҃ь
чл҃ка егоже сьзда· и положи его вь раи пищи· дѣлати его и хранити·
блг(с҃)ови ѡч҃е·:–13
Incipit: Пакы аще
хощете и дне(с҃) послѣдтвоу же вчера ре(ч҃)ныимь коснѫвше
сѧ
1.15.
(94r–101r)
.
Петнадесето слово на Шестоднева.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 118–123.
Заглавие: адаамоу же не
обрѣте сѧ помощникь по(д)бень емꙋ· и нало́жи б҃ь изьстоупление на
адама и оуспе· и вьзѧть едино ѿ ребрь его и напльни пльть вь мѣсто
его· и зида г҃ь ребро еже вьзѧть ѿ адама вь женѫ·:· бл҃гслови
ѡч҃е·:– бесѣда· е҃і·:·14
Incipit: Многыѧ вамь
имамь бл҃годѣти
1.16.
(101r–103v)
.
Шестнадесето слово на Шестоднева.
Без край.
Паралел: Гръцки текст: PG 53: 123–134.
Заглавие: вь прѣстѫпление
превосьзданныіхь· и бѣхѫ обои наꙃи адам꙽ же и жена его и не
срамлѣахѫ сѧ· блг(сл҃о) ѡч҃е·:– бесѣда· е҃і·:·
Incipit: Хощѫ и
дне(с҃) вьзлюбленіи скровище вамь дх҃овное ѿврьсти
Explicit: ꙗко да не тажде иже нинѣ прѣльщьшіих сѧ постраждемь·
ибѡ (...)
2.
(104r–111r)
.
Житие и чудеса на свв. Козма и Дамян
.
01.11
Без край. Прекъсва в текста на 10-то чудо.
Редакция:
BHBS 1.11/1га.
Заглавие: м(с҃)ца·
ноѫбрѣ· а҃· дн҃ъ· памѧ(т҃)· ст҃ою безме(д)никоу козмы и дамиꙗна·
ч꙽тениѥ҆· блг(с҃)ви ѡ(ч҃):
Incipit: Цр(с҃)воуѫщоу г҃оу нашемоу і҃с х҃оу· въсѣкаа лъстъ разори
сѧ
Explicit: ѡблачноу же бывшоу и дъждоу нашедшоу носѧще гл҃ашѫ
ѥмоу (...)
3.
(111v)
.
Мъчение на свв. Варвара и Юлиания
.
04.12
Заглавието се чете частично. При преподвързването е
отрязана голяма част от него. Без край. Недовършено
Редакция:
BHBS 4.12/I.1?.
Заглавие: м(с҃)ца· (...)
· д҃· () ст҃ыѫ варвары:
Incipit: Въ врѣмена
ѡ̋на· цр(с)твоуѫщоу маѯимиа́ноу· вл(д҃)цѣ сѫщоу маркиа́ноу· бѣ бо
гонени́ѥ много на христиа́ны· бѣше мѫжъ нѣкто богатъ ꙃѣло и҆менемъ
диѡ̋скоръ· ѥ҆динъ съ и҆долочътецъ· на въстокъ сл҃нца живы къ илии
градоу·
Explicit: не дажд ми б҃е приложити сѧ къ плътыимъ похотемъ·
ѩже ꙗ҆ко сѣнъ мимоходѧтъ· ѫдоуже съмрътъ дш҃наа҆ прѣбыва́ѥ́тъ· нѫ да
спо(д)бит мѧ (...)
4.
(111v–144v)
.
Житие на преп. Антоний
Велики
.
Автор:
Атанасий Александрийски
,
17.01
Превод: В превод на Йоан презвитер. ;
Редакция:
BHBS 17.01/1a.
Заглавие: M(c҃)ца генарѣ
въ· з҃і· житие҆ пр(д҃)пбнагѡ ѻ҆ц҃а нашего а҆нтѡниа҆· съписано
а҆ѳанасие҆мъ а҆рхиеѥ҆пископомъ· алеѯадръскымь· ѡ҆ч҃е
бл(с҃)ви·:·
Incipit: Благѫ реть
съставити ѥ҆гупетскымь чрьнцемъ· съравнѣти сѧ · или прѣити сихъ
паче· и҆зволившемь вьздрьжание҆мъ вашимъ добротнымь
5.
(144v–149v)
.
Мъчение на Климент папа
Римски
.
25.11
Редакция:
BHBS 25.11/I.1б.
Заглавие: M(c҃)ца ноѫбрѣ
к҃е дн҃ь м(ч҃)ние· ст҃го клименьта патриарха римьскаго· четвътаго
бъівшаго по ап(с)лоу пе́троу· бл(с҃)ви ѡ(ч҃)·
Incipit: Четврътыи҆
римьсцѣи҆ цр҃кви приставникъ бысть клименьтъ· тацѣмь коварьствомъ
стоа҆ше и҆ ю҆деѡ҆мъ и҆ е҆ллиномь· и҆ всѣмь христиа҆нскымъ людемъ
оугаждати
6.
(149v–157r)
.
Беседа за Рождество
Богородично
.
Автор:
Теодор
Студит
,
08.09
Редакция:
BHBS 08.09/7.
Заглавие: И҆же въ ст҃ыхь
ѡ҆ца́ нашего ѳеѡ(д)ра новаго и҆споєдника· словѡ на прѣславное
рож(д)ьство вл(д҃)чцѫ нашѫ гж(д)ѫ бц҃ѫ· и҆ приснодв҃ы мариѫ·
бл(с҃)ви ѡ҆́ч҃е ·:·
Incipit: Свѣтло
тръжствоуе҆ть тварь дн(с҃)ь· новое҆ нб҃о дв҃ѫ прие҆млѧще· ѻтрокѡвица
на земи роди сѧ
7.
(157r–159v)
.
Слово за Йоаким и Анна
.
Автор:
Козма Веститор
,
09.09
Редакция:
BHBS 09.09/I.2, съкратен край.
Заглавие: Блаженаго козмѫ
вестиктора на ст҃ыѧ҆ їѡ҆акима и҆ а҆нны славныѧ҆ рѡдителѧ· бц҃и
марїи҆ на зау(т҃) рождьства е҆ѫ҆· бл(с҃)ви· ѡ҆ч҃е·
Incipit: Вчерашнее
бг҃ородиче рождъствное҆ тръжество· мир꙽ное радование҆ намъ празникъ
похвалными пѣснословесми· и҆бо дн҃ьшнии҆ дн҃ь бл҃годарение҆
приносить родителемъ бг҃ородичемь· и҆мже начѧтокь въсѣмь сп҃сениа҆
бысть
8.
(160r–165r)
.
За св. Честен Кръст Псевдо-Йоан Златоуст
.
14.09
Редакция:
BHBS 14.09/14б.
Заглавие: Иже въ ст҃ъіхь
ѡ҆ца нашего і҆ѡ҃· архиепспа костадина град· златоꙋстаа҆го· словѡ на прѣславное҆
поклонение честнаго и҆ животворѧщаго крста·
блсви· ѡ҆ч҃е·
Incipit: Что рекѫ·
и҆ли что гл҃ѧ· како вы нарекѫ· ѻ҆вцѧ или пастырѧ
9.
(165r–168v)
.
Слово за Въздвижение на св.
Кръст Йосиф
Солунски
.
14.09
Редакция:
BHBS 14.09/8а.
Заглавие: Иже въ ст҃ъіхь
ѡ҆ца нашего і҆ѡ҆сїфа· и҆сповѣдника· а҆рхиє҆п(с҃)па ѳесалонїиска·
слово· на поклоненїе ч(с҃)ънаго и҆ животворѧщаго кр(с)та· · ѡ҆ч҃е·
блсви· ѡ҆ч҃е ·:·
Incipit: Кр(с҃)та
прѣдълежитъ дн(с҃)ь праздникъ· ликъ а҆ггельскыи҆ да
вьзыграе҆ть
10.
(168v–172r)
.
Слово за Въздвижение на св.
Кръст Теодор
Студит
.
14.09
Редакция:
BHBS 14.09/12a.
Заглавие: Иже въ ст҃ъіхь
ѡ҆ца нашего и҆ и҆сповѣ(д҃)нїка· ѳеѡ(д҃)ра и҆гоумена стоудїискаго·
слово· на поклоненїе чь(с҃)наго и҆ животворѧщаго кр(с҃)та· блсви· ѡ҆ч҃е ·:·
Incipit: Радости дн҃ь
и҆ веселиа҆· ꙗ҆ко знамениа҆ радости прѣдьста· хвалениа҆ и҆
и҆сповѣданиа҆ ликъ
11.
(172r–182v)
.
Слово за полагане на ризата на
Богородица във Влахерна
.
Автор:
Теодор Синкел
,
02.07
Редакция:
BHBS 2.07/3.
Заглавие: M(с҃)ца и҆юлѣ·
в҃· сло(в҃)· ꙗвлѣѫ мѣсто и и҆ врѣмѧ и винѫ· въ иже ꙗ҆ви сѧ ст҃аа
риза бц҃и ꙗ҆же лежить· въ честнѣмъ ковчеꙃѣ· е҆иже въ влахернахъ
покланѣѫ҆т сѧ :–
Incipit: Ст҃аа нѣкаа
и҆ великаа таи҆на бж҃ие҆мъ члк҃любие )мъ ꙗвлена въ нашихъ не прѣдъ
многы лѣты и роды бышѫ
12.
(182v–188r)
.
Мъчение на св. Арета и
дружина
.
24.10
Без край. Липсват листове
Редакция:
BHBS 24.10/1аа.
Заглавие: M(с҃)ца
ѡ҅ктѧ(б҃)· въ к҃д· м(ч҃)ни(е҃) ст҃аго· а҅реѳы, и҅ дроужины є҅го
вл(д҃)ко, бл(с҃)ви : ··
Incipit: Въ пѧтѡє҆
лѣто цр(с҃)ва христокюбиваа҆го и҅ꙋстина· въ вторѣмъ· ин꙽диктиѡ҅нѣ·
по антиѡ҅хиѫ же сирии҆скѫѫ
Explicit: ꙗко
николиже ꙗвила сѧ ѥс[ и ] мѫжоу развѣ законнѣмъ
твоемъ мѫ[ жи ] а и имѣѩ те въ слоужбѣ
твое[ и ]
(...)
В ръкописа се срещат множество по-късни поправки и допълнения към
текстовете. Следните допълнения са по-важни:
-
(1r)
. В горното поле със съвременен почерк: + шестодн҃икь· зографскыи. Под него върху
заставката с главни букви и черно мастило: книга гл҃емаа шестодн҃ни(к҃). Същата ръка е повторила с
черно мастило част от заглавието сло́во. а҃.
бл(с҃)ви ѡ҅че и добавила отдолу шестодневникъ
-
(6r)
. Към заглавието:
землѣ
же бѣ̏
неви(д҃)има и неꙋкрашена и҆ връхꙋ
без(д҃)ньи. Същият писач прави много допълнения и
промени в текста.
-
(50v)
. Върху празната страница с черно мастило:
напраснодш҃ныѫ
ꙗко то̏ мы̏ ѡ҆бладꙋемь,
та̏ и҆ о҆нь·
тако ре(ч҃) ѡ҆тець кь сн҃оу, ѡ҆
жїдовїне·. По-долу, писачът от л. 6r, част от същия
текст, но не се чете добре, защото е отрязан при преподвързването:
ꙗ҆ко тѡ̏ мы ѻ҆бладꙋе(м҃) та́ко и ѡ(н҃)
та̏ко
-
(87v, горно поле)
. На неумел гръцки: + ὤμηλιὰ φηλὰ σ҃τ·
-
(103v)
. Със същия почерк, както при 6r, след края на
Шестоднева:
по что не довръшисте
шестоднн҃и(к҃)
сь̏ нѫ̀ о҆стависте толико добро
дѣтѣли поꙋченїа, нѫ̏ аще би
мощно ва(м҃), довръшате,
непотрѣ-
бенъ бо е(с҃) трꙋпъ без главы
:–
-
(146v, долно поле)
. С друг почерк: понеже оу҆́бо ст҃ыи климен꙽ть сы̏и ѿ
корїнѳьска(г҃) гра́да
родѡ(м҃) ѥ(с҃):–
-
(147v, долно поле)
. Със същия почерк, както при 6r:
говоръ, бесѣдѫ и҆менꙋе(т҃), или нарѣчїе
и(л҃) ꙋ҆ченїе
-
(148r, горно поле)
. Глоса към говоръ: ꙋченїю