Хорариум: 30 часа лекции
Форма на заключителен контрол: изпит
АНОТАЦИЯ
Тематиката на курса обхваща основните понятия на двуезичната лексикография; принципите и методите на лексикографиране; макро- и микроструктурата на двуезичния речник; типологията на двуезичните речници (руско-български и българско-руски); създаването на картотеки и машинни фондове за съставяне на двуезични речници; начините за презентация на лексикографската информация в двуезичен речник; организацията на работата върху двуезичен речник
ПРЕДВАРИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ: необходимо е студентите да имат познания по лексикология на съвременния руски език.
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ НА КУРСА:
да запознае студентите с теорията на двуезичната лексикография и методиките за съставяне на двуезични речници;
да запознае студентите връзката на двуезичната лексикография със съпоставителната лингвистика.
ОЧАКВАНИ РЕЗУЛТАТИ: след успешното завършване на курса студентите следва да могат:
да извършват съпоставителен лексикографски анализ на двуезични (руски-български и българско-руски) речници;
да разработват речникови статии за различни видове руско-български и българско-руски речници.
ОПИСАНИЕ НА КУРСА:
Курсът обхваща 30 академични часа, които се разпределят между различни форми на учебна заетост:
теоретичен аспект – 20 часа;
лексикографска лаборатория – 10 часа(съпоставителен лексикографски анализ и разработка на речникови статии)
Формирането на оценката се осъществява на базата на:
участие в дискусия по време на аудиторно занятие;
изпълнение на курсова задача:
съпоставителен лексикографски анализ на руско-български // българско-руски речници;
разработка на речникови статии за Р-Б // Б-Р речник;
резултат от събеседване.
ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНИ ВРЪЗКИ:
Предлаганият курс лекции по своя замисъл е демонстрация на взаимодействие между лингвистиката и лексикографията, в частност между съпоставителната лингвистика и двуезичната лексикография. Лексикографията е в тясна връзка с всички езиковедски дисциплини, постиженията на които получават своето специфично отразяване в различните типове речници.
Двуезичната лексикография, от своя страна, е свързана с такива дисциплини, като теория и практика на превода, чуждоезиково обучение, странознание и др.
ТЕМАТИЧЕН ПЛАН:
Основни понятия на двуезичната лексикография
Принципи и методи на лексикографиране в двуезичната лексикография
Макроструктура на двуезичен речник
Микроструктура на двуезичен речник
Приложения към корпуса на двуезичен речник
Типология на двуезичните речници
Руско-български и българско-руски речници. Съпоставителен лексикографски анализ
Създаване на картотеки и машинни фондове за съставяне на двуезични речници.
Начини за презентация на лексикографската информация в двуезичен речник
Организация на работата върху двуезичен речник
НЕОБХОДИМИ СРЕДСТВА ЗА ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ НА КУРСА:
Речници (книжни и компютърни); съпоставителна картотека; микротекстове за анализ; библиография.
ПРЕПОРЪЧАНА ЛИТЕРАТУРА
Апресян Ю. Д. Избранные труды Т. 1-2, М., 1995.
Андрющенко В. М. Концепция и архитектура машинного фонда русского языка. M., 1989.
Берков В.П. Двуязычная лексикография. СПб., 1996.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 2006.
Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.
Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии – М., 1990.
Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии – М., 1983 -Вып. ХІV.
Фразеография в Машинном фонде русского языка, М., 1990.
http://ruscorpora.ru
Изготвил програмата:
гл.ас.д-р А. Липовска