КРИТИКА НА ПРЕВОДА
Доц. д-р Дария Карапеткова
Анотация
Курсът по критика на превода си поставя за цел да изработи способности за оценка на преводен текст (собствен и чужд) въз основа на набор от изисквания, на които той трябва да отговаря. Дисциплината подпомага изграждането на аргументирани критерии въз основа на богат набор от типови ситуации и действителни примери от практиката. Насърчава се самостоятелното мислене, подкрепено от теоретични познания. Обучението е структурирано около тематични ядра и засяга най-разпространените и дискусионни преводачески проблематики, валидни при работата с различни езици.
Форма на оценяване: устен изпит.
Тема:
|
Брой часове | |
1. | Превод и политическа коректност | 3 |
2. | Преводът с рекламна цел | 2 |
3. | Диалектът в художествената литература | 3 |
4. | Превод и стилов регистър | 3 |
5. | Бележките под линия | 2 |
6. | Остаряване и архаизиране на превода | 2 |
7. | Буквализъм и случаи на непреводимост | 2 |
8. | Реалии | 3 |
9. | Редакторският прочит и критерият за гладкост | 2 |
10. | Пунктуация и лични местоимения | 2 |
11. | Транскрибиране на имена | 2 |
12. | Коментар и оценка на преводен текст | 2 |
13. | Работилница по критика на превода | 2 |
ЛИТЕРАТУРА:
Андрейчин, Любомир и Въгленов, М. Изговор и транскрипция на чужди именав българския език. С.: Наука и изкуство,1974.
Басат, Емил. Преводът-лица и маски. С.: Райндал, 2007; книга 2 – С.: Панорама, 2010.
Берман, Антоан. Преводът и буквата или странноприемница за далечното. Пр. от френски Румяна М. Станчева. С.: Панорама плюс, 2007.
Врина-Николов, Мари. Отвъд пределите на превода. Пр. от френски Румяна Станчева. С.: Колибри, 2004.
Данчев, Андрей. Българска транскрипция на английски имена. С.: Изток-Запад, 2010.
Железарова, Радост. Лингвистични проблеми и грешки в превода от славянски езици на български. С.: Стилует, 2016.
Карапеткова, Дария. За превода. С.: Колибри, 2016.
Карапеткова, Дария. Ботуша в българската литературна мода. С.: Сиела, 2012.
Колектив. Официален правописен речник на българския език. С.: Просвета, 2012.
Костова, Мария, Борис Парашкевов, Мирена Славова, Недялка Георгиева, Маргарета Димитрова. Корективен речник на чужди думи в българския език. С.: УИ „Св. Климент Охридски”, 2012.
Кънчев, Иван. Българска транскрипция на испанските имена. С.: Хейзъл, 2000.
Найденова, Йонка. Българска транскрипция на унгарски имена. С.: Унгарски културен институт, 2016.
Парашкевов, Борис. От дума на дума… Занимателна лексикология. С.: Изток-Запад, 2017.
Парашкевов, Борис. Българска транскрипция на немски имена. С.: Изток-Запад, 2015.
Флорин, Сидер. В словесните дебри. С.: Народна просвета, 1990.