Хон. ас. д-р Полина Николова от 2010г досега води различни дисциплини, свързани с практическия словашки език, практиката на превода от и на словашки език и конферентния превод от и на словашки език. Има издаден превод на български език на първия електронен словашки роман „Среднощен дневник“ от Максим Е. Маткин. Занимава се с писмени и устни преводи от и на словашки език в различни области. Публикува различни статии, свързани със словашко-българската междуезикова омонимия, като това е и темата на дисертационния ѝ труд и основно поле на научен интерес.
Катедра: Славянско езикознание
Водени учебни дисциплини:
- Практически словашки език
- Практика на превода (словашки език)
- Конферентен превод (словашки език)
- Втори славянски език – словашки език за бохемисти
Научни интереси: Словашко-българската междуезикова омонимия и чуждоезиково обучение; Практика на превода от словашки език; Конферентен превод; Словашко-българско съпоставително езикознание
Връзки: