Съпоставителна лингвокултурология

Анотация

Съпоставителната лингвокултурология като ново научно направление и учебна дисциплина е в процес на формиране. Тя се обособява в рамките на съпоставителната, контрастивна лингвистика, културологията и лингвокултурологията. Съпоставителната лингвокултурология изучава в съпоставителен и сравнителен план два (или повече) езика с оглед на изразяваните от тях характерни черти на културата на народите, носители на тези езици.
Съпоставителната лингвокултурология, предвидена за студентите от специалността “Руска филология”, е конкретизирана в сферата на руската култура, руския език, българската култура и българския език.

ТЕМАТИЧЕН ПЛАН

Научно-лингвистичната парадигма и нейните промени. Сравнително-историческо направление. Психологическо направление. Структурно-системна парадигма. Комуникативно-прагматическо направление.
Антропологична парадигма. Човешкият фактор в езика. Езикова личност. Формиране на концептуалната картина на света. Езикова картина на света. Художествена картина на света.
Език и култура. Статус на лингвокултурологията и нейното място сред останалите научни направления и дисциплини. Обект и предмет, цели и задачи на лингвокултурологията.
Основни понятия и термини в лингвокултурологията. Когнитивна база и нейните компоненти. Прецедентност (прецедентни имена, изказвания, текстове).
Лингвокултурологичните единици като предмет на изследване и изучаване. Съществуващи подходи към лингвокултурологичните единици. Класификация на лингвокултурологичните единици.
Съпоставителна лингвокултурология. Основни понятия и термини. Обект и предмет, цели и задачи на съпоставителната лингвокултурология (в рамките на руската и българската култура, руския и българския език).
Единици на съпоставителната лингвокултурология. Интеркултурна когнитивна база. Интеркултурни универсалии. Славянски универсалии. Аналогични образувания. Национално-специфични единици.
Класификация на единиците, които принадлежат на интеркултурния фонд или на междунационалния културен фонд (в рамките на руския език и култура и българския език и култура).
Класификация на единиците, които се отнасят към специфичния национално-културен фонд (в рамките на руския език и култура и българския език и култура).
Руската и българската лексика в светлината на сравнително-съпоставителната лингвокултурологията.
Руската и българската граматика и словообразуване в светлината на сравнително-съпоставителната лингвокултурологията.
Руската и българската фразеология, афористика и митология в светлината на съпоставителната лингвокултурология.
Руски и български художествено-изобразителни средства, образи, метафори, сравнения, символи в светлината на съпоставителната лингвокултурология.
Съпоставителната лингвокултурология в контекста на интеркултурната комуникация. Речевият етикет и невербалните средства на комуникация в руски и български език.
Анализ на текстове от позициите на съпоставителната  лингвокултурология.

Сопоставительная лингвокультурология.
(СИД – программа для студентов-магистров отделения русской филологии Софийского университета им Св. Кл. Охридского,
магистрская программа “Язык. Перевод. Культура” – 30 уч. часов)
Научно-лингвистическая парадигма и аспекты ее изменения. Сравнительно-историческое направление. Этап психологизма. Структурно-системная парадигма. Коммуникативно-прагматическое направление. Сравнително-историческо езикознание и контрастивна лингвистика.
Антропологическая парадигма. Человеческий фактор в языке. Языковая личность и формирование концептуальной картины мира. Концептосфера русского языка. Языковая картина мира. Художественная картина мира.
Язык и культура. Статус лингвокултурологии и ее место среди других смежных научных дисциплин, тоже изучающих взаимодействие языка и культуры (напр., лингвострановедение, этнолингвистика, культурная антропология и пр.). Объект и предмет, цели и задачи лингвокультурологии.
Основные понятия и термины лингвокультурологии. Когнитивная база и ее компоненты. Ключевые концепты национальной культуры. Прецедентность и прецедентные единицы (имена, высказывания, тексты).
Лингвокультурологические единицы как предмет исследования и изучения. Существующие подходы к определению единиц лингвокультурологии. Классификация лингвокультурологических единиц. Синхронические и диахронические аспекты лингвокультурологии. Русский язык как хранитель достижений русской духовной культуры.
Сопоставительная лингвокультурология. Основные понятия и термины. Объект и предмет, цели и задачи сопоставительной лингвокультурологии (в рамках русской и болгарской культур, русского и болгарского языков).
Единицы сопоставительной лингвокультурологии. Интеркультурная и национально-культурная когнитивные базы. Интеркультурные универсалии. Славянские универсалии. Аналогичные образования. Национально-специфические единицы.
Классификация единиц, принадлежащих к интеркультурному фонду или межнациональному культурному фонду (в рамках русской культуры и языка и болгарской культуры и языка).
Классификация единиц, принадлежащих к специфическому национальному фонду (в рамках русской культуры и языка и болгарской культуры и языка).
Русская и болгарская лексика в свете сопоставительно-сравнительной лингвокультурологии.
Русская и болгарская грамматика и словообразование в свете в структуре языковой личности и в свете сопоставительной лингвокультурологии.
Русская и болгарская фразеология, афористика, мифология и национальный образ мира в свете сопоставительно-сравнительной лингвокультурологии.
Русские и болгарские художественно-изобразительные средства, образы, метафоры, сравнения и символы в свете сопоставительной лингвокультурологии.
Сравнительная лингвокультурология в контексте интеркультурной коммуниакции. Речевой этикет и невербальные средства коммуникации в русском и болгарском языках.
Интерпретация текстов с позиции сопоставительной лингвокультурологии.
Прикладные аспекты лингвокультурологии (лингводидактические, лексикографические, переводоведческие и др.). Вербальные и невербальные аспекты коммуникации. Интернет- и мультимедийные ресурсы по лингвокультурологии.

Литература

* Литература, помеченная звездочкой (*), относится к основной.

Аврамова В. Компоненты лингвокультурологического концепта. – В: VIII Международный симпозуим МАПРЯЛ 2002. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века. Велико Търново, 2002, 377-382.
Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. – Вопросы языкознания, 1995, #1.
* Арнольд М.М. Введение в лингвокультурологию. М., 1994.
* Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.
Арутюнова С.А., Багдасаров А.Р. Язык – культура – этнос. М., 1994.
Ассоциативный словарь русского языка. Русский ассоциативный словарь. (Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.Я.) Кн.1-6, М., 1994-1998.
Баранова А. Проблемы лингвокультурологического поля. – В: VIII Международный симпозуим МАПРЯЛ 2002. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века. Велико Търново, 2002, 373-376.
Български асоциативен речник. (Балтова П., Ефтимова А., Липовска А., Петрова К.), С., 2003.
Български норми на словесни асоциации. (Герганов Е., ред.), С., 1987.
* Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Лингвокультурологические единицы в обучении русскому языку. – В: Лингвистическое и культурное разнообразие – фактор европейского развития. Русский язык в контексте Европейского года языков. Bukureshti, 2001, 15-21.
* Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур. – Иностранне языки в школе, 2000, #5.
* Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
Василева Н., Димитрова Г. Культурно-языковая картина мира в словарном описании. – В: VIII Международный симпозуим МАПРЯЛ 2002. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века. Велико Търново, 2002, 388-394.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1973.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение. М., 1990.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
* Вербицкая Л.А. Слово и текст в диалоге культур. МАПРЯЛ, М., 2000.
Владова И. Лингвокультурная двойственность переводного художественного текста. – В: Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишната на проф. Ирина Червенкова. С., 2001, 271-280.
* Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.
* Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии. – В: Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.
Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка. М., 1999.
* Гак Г.В. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.
* Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М., 1995.
* Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
* Гудков Д.Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе. – В: Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.
Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. М., 2000.
Гуревич Н.С. Философия культуры. М., 1994.
Димитрова С. Лингвистична относителност. С., 1989.
Димитрова С. Язык и ментальность. – В: Русский язык. Проблемы истории, теории и методики преподавания. Сборник научных трудов, посвященных 30-летию Шуменского университета и 120-летию педагогического образования в Шумене. Шумен, 2002, 3-13.
Журкони И. Культурологическиий подход к обучению русскому языку. – В: Лингвистрическое и культурное разнообразие – фактор европейского развития. Русский язык в контексте Европейского года языков. Bukureshti, 2001, 58-61.
Занглигер В.Ф. Отбор русских пословиц и поговорок для активного усвоения студентами-русистами. – Болгарская русистика, 1997, #4.
Занглигер В.Ф. Библейские заимствования в русских пословицах. Международная конференция, Волгоград, 1999.
* Занглигер В.Ф. Пословица как языковая единица. . – В: Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишната на проф. Ирина Червенкова. С., 2001, 240-250.
Занглигер В.Ф. Страноведение России: определение объема и содержания курса. – В: VIII Международный симпозуим МАПРЯЛ 2002. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века. Велико Търново, 2002, 333-338.
* Захаренко. И.В. Прецедентные высказывания как объект лингво-когнитивного анализа. – В: Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.
Золотова Г.А. лексикографические аспекты взаимодействия семантики и грамматики. . – В: Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишната на проф. Ирина Червенкова. С., 2001, 43-55.
* Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
Караулов Ю.Н. Языковое сознание как процесс (Теоретические предпосылки одного эксперимента). . – В: Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишната на проф. Ирина Червенкова. С., 2001, 126-135.
Колесов В.В. “Жизнь происходит от слова…”. СПб, 1999.
* Колесов В.В. Что такое лингвокультурология. Круглый стол. – Мир русского слова, 2000, 2.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Современный русский язык и культурная память. – В: Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000.
Красных В.В., Гудков Д.Б. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других языков. М., 1997.
Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира. – В: Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993, 16-21.
* Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. – Известия РАН, Серия литературы и языка, 1993, т.52, #1.
* Лотман Ю.М. Несколько мыслей о типологии культуры. – В: Языки культуры и проблемы переводимости. М., 1987.
* Маковский М.М. Язык – миф – культура. – Вопросы языкознания, 1997, #1.
* Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.
Маслова В.А. Филологический анализ поэтического текста. Минск, 1999.
* Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2000.
* Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М., 1954.
* Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988.
* Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в свете задач интернационализации образования. – Мир русского слова, 2001, #4.
Митрофанова О.Д. и др. Пороговой уровень. Русский языка. т.1. Повседневное общение. т.2. Деловое общение. Совет Европы Пресс, 1996.
Митрофанова О.Д. Язык, культура и образование: статус русского языка в странах мира. МАПРЯЛ. М., Вашингтон, 1997.
Молчановский В.В. Преподаватель русского языка как иностранного. М., 1998.
Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение – новая онтология анализа языкового сознания. – Этнокультурная специфика языкознания. М., 1996.
* Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурный аспекты. М., 1996.
* Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
Петрова К. ’24 часа’ в русском и болгарском языках – экспериментальное исследование фрагмента языковой картины мира. – XII Симпозиум по психолингвиостике и теории коммуникации “Языковое сознание и образ мира”. М., 1997., 124-125.
* Петрова К. Сопоставительное описание  лексико-семантических и тематических групп и ассоциативных полей в близкородственных языках. // V Международный симпозиум „Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков“. Белград, 2000, 307-313.
Петрова К. Семантизация на лексикалните единици в кръстословиците (върху български, руски и английски материал). ВВОУ “В.Левски”. Научна конференция’2001 с международно участие. Научни трудове. Книжка N69. Велико Търново, 2001, 402-410.
Петрова К. Граматичната картина на света като част от езиковото съзнание на личността. – Майски четения, Факултетна конференция на ФСлФ, СУ, 2003 (под печат).
Пименова М.В. Ментальность. Лингвистический аспект. Киев, 1996.
* Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1997.
Сакусин П.Н. Филология и культурология. М., 1990.
Соколов Э.Ю. Культурология. М., 1994.
Сопоставительное описание русской и болгарской лексики (формальный аспект). С., 1984.
Сопоставительное описание русской и болгарской лексики (содержательный аспект). С., 1985.
Стоянова Е., Янминчева Л. “Головной убор” в лингвокультурологическом аспекте. – В: VIII Международный симпозуим МАПРЯЛ 2002. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века. Велико Търново, 2002, 362-365.
Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной картине мира. Киев, 1992.
* Сорокин П.А. Человек. Цивилизация. Общество. М., 1992.
Талыгина Е.В. Совершенствование умений и навыков невербальной коммуникации у иностранных учащихся на занятиях по русскому языку. – В: Русский язык. Проблемы истории, теории и методики преподавания. Сборник научных трудов, посвященных 30-летию Шуменского университета и 120-летию педагогического образования в Шумене. Шумен, 2002, 470-475.
* Тарасов Е.Ф. Язык и культура. – В: Язык. Культура. Этнос. М., 1994.
Толстой Н.И. Язык – словесность – культура – самосознание. – Русский язык за рубежом, 1994, #5-6.
Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М., 1995.
Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания. – В: Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996, 139-162.
Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских. – В: Языковое сознание:формирование и функционирование. М., 1998, 135-170.
* Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян. – В: Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишната на проф. Ирина Червенкова. С., 2001, 136-152.
Филкова П. Изменения в функциональном статусе и структуре русского языка как языка международного общения в начале XXI века. . – В: Лингвистическое и культурное разнообразие – фактор европейского развития. Русский язык в контексте Европейского года языков. Bukureshti, 2001, 9-14.
* Филкова П. Диахронический аспект лингвокультурологии. – В: VIII Международный симпозуим МАПРЯЛ 2002. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века. Велико Търново, 2002, 32-40.
* Филкова П. Церковнослвянский язык – сокровищница культурных ценностей православного христианства. – Славянството и християнството на прага на третото хилядолетие. София, 27-28.09.2000. (под печат).
* Филкова П. Единицы сопоставительной лингвокультурологии. // VI Межународный симпозиум “Проекты по сопоставительному изучению русского и других языков”,1 – 5 июня  2004 г., Белград, Сербия. (в печати).
* Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М., 1998.
Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
Червенкова И., Дорофеева Т.М. (ред.) Лингвометодическое описание русской лексики и грамматики в свете болгарского языка. С., 1995.
* Чонгарова И. Интеркултурна комуникация. Аспекти на лингвокултурната теория и практика. Пловдив, 2002.
Чонгарова И. За статуса на лингвокултурологията в руската лингвистика. – В: Русский язык. Проблемы истории, теории и методики преподавания. Сборник научных трудов, посвященных 30-летию Шуменского университета и 120-летию педагогического образования в Шумене. Шумен, 2002, 214-223..
Шаклеин В.М. Мифологическая лингвокультура в социальной модели мира раннестадиального общества. . – В: Русский язык. Проблемы истории, теории и методики преподавания. Сборник научных трудов, посвященных 30-летию Шуменского университета и 120-летию педагогического образования в Шумене. Шумен, 2002, 4-25.
Этническое и языковое сознание. М., 1995.
Язык. Сознание. Этнос. М., 1994.
Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. М., 1995.
* Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.

Изготвили програмата:

Проф. дфн Пенка Филкова
Гл.ас.д-р Красимира Петрова