Филмов превод
Надежда Иванова
Анотация
Курсът е насочен към филмовия превод. Този специфичен вид превод се характеризира с динамика и всеобхватност на темите, с разнообразие на жанровете и с множество изисквания за оформлението на текста. Преди същинския превод (и след лекционната част) се редактират вече преведени филми. Така в курса се съчетават преводът и редакцията, което спомага за по-бързото овладяване на спецификата на филмовия превод. Работи се основно с три езика: френски, италиански и английски.
Лекционен курс
Тема № |
Наименование на темата |
Хорариум |
1. |
Филмов превод. Прилики и отлики с останалите видове превод. Какво представлява субтитрирането? |
2 |
2. |
Правила и изисквания при субтитриране |
2 |
3. |
Правила и изисквания при субтитриране |
2 |
4. |
Упражнение – редакция на филми |
2 |
5. |
Упражнение – редакция на филми |
2 |
6. |
Упражнение – превод на филми |
2 |
7. |
Упражнение – превод на филми |
2 |
8. |
Характеристики на превода за дублаж. |
2 |
9. |
Упражнение – превод за дублаж. |
2 |
10. |
Наблюдаване на дублаж в „Доли Медия Студио” – звукозаписното студио с най-модерно оборудване в България |
2 |
11. |
Наблюдаване на дублаж в БНТ |
2 |
12. |
Време за кино: прожекция на преведени от студентите филми |
2 |
13. |
Посещение на Клуба на театралните преводачи: докосване до спецификата на превода на пиеси |
2 |
14. |
Среща с преводач на филми с богат опит |
2 |
15. |
Среща с редактор на филми |
2 |
Форми и методи на оценяване:
Превод на филм в партньорство с колега – усъвършенстване не само на преводаческите умения на студентите, а и на техния професионален поглед на редактори, както и на уменията им за работа в екип. Оценката се поставя въз основа на качеството на превода, съобразяването с характеристиките на филмовия превод и владеенето на правилен български език, както и въз основа на съвместната работа по време на упражнения.
Литература:
„Нов правописен речник на българския език“, Институт за български език при БАН, 2002 г., Издателство „Хейзъл“, София, 2002 г.
Българските синоними. Източник: Раднев, 2004