В рамките на НП „Развитие и утвърждаване на българистиката в чужбина“ през м.януари в СУ „Св. Кл. Охридски“ ще гостува доц. д-р Елена Крейчова от Масариковия университет в Бърно, Чехия. Тя ще изнесе цикъл лекции с последващи практически семинари.
На 08.01.2025 г. от 14.00 в ауд. 247 А ще се проведе уъркшоп на тема „Актуализация на фразеологизми и проблемите на устния превод на медийни текстове“
Практическият уъркшоп ще се занимае с проблематиката на превода на устойчиви словосъчетания и фразеологизми при работа с медийни текстове (с акцент върху устния превод). Фокусът е върху устойчивите изрази, новия политически жаргон и фразеологизми, които са актуализирани в българския медиен контекст през последната година. Ще бъде представен и проектът за мониторинг на българските медии и ролята на преводача в този процес.
На 9.01 от 16.00 в ауд. 247 ще се проведе семинар на тема: „Адекватност и еквивалентност при превод на художествен текст“
Лекцията ще е насочена към проблемите на художествения превод с акцент върху въпросите на търсене на адекватност и еквивалентност при превод на художествени текстове, като примерите за илюстрация ще бъдат от преводи на славянски езици на съвременни български писатели. Също така тази проблематика ще бъде разгледана и в областта на устния превод с акцент на спецификите на тази дейност, а именно необходимост бързо да се намери съответният преводен еквивалент.
Доц. д-р Елена Крейчова е преподавател в Катедрата по славистика към Философския факултет на Масариковия университет, Бърно, Чехия. Научните й интереси са в областта на сравнителното славянско езикознание, психолингвистиката, теорията и практиката на превода. Съдебен преводач към Министерството на правосъдието на Чехия от 2001 година. Превежда художествена и специализирана литература.