Редактиране на превод

Редактиране на превод

 

Татяна Джокова

 

Курсът има практическа насоченост. Целта му е да осъществи взаимодействие между   хуманитарното (академично) знание и медийните сфери на неговата приложимост. Редактирането и различните статуси на редактора се разглеждат в комуникативната верига автор–текст–читател (четене) и се проектират в съвременните теоретични полета, описващи тези категории (теории за функциите на автора, текстология, херменевтика, дисциплини, изследващи текстовете като записани форми и процесите на тяхното експониране). Курсът се провежда в четири модула:

 

I. Отношението автор–редактор (функцията автор и неговата съвременна приложимост в различните форми на социализация на текста и на неговия субект: автор, съставител, преводач, художник и др. Проблеми на авторското право; авторското право в интернет; редакторско представяне на автор в конкретна и реална медийна ситуация: социокултурна и пазарна мотивираност на редакторския избор;

II. Отношението вербален текст–редактор. Редактиране (понятието почерк и неговата приложимост в редакторската работа; ролята на редактора в процеса на редактиране; цели и техники на редактирането; равнища на редактиране на текста; принципи на редактиране при различни типове и жанрове текстове;

 

III.Отношението редактор–читател. Участието на редактора в социализацията на текста (книгата/книжното тяло като поле, в което редактирането се осъществява като завършен процес; участието на редактора в типографското оформяне на текста; текст и образ;

IV. Редакторът, цензурата и автоцензурата. Редакторът като участник в създаването и йерархизирането на социокултурната среда. Морални аспекти на редакторската работа.

 

 

Семинарни упражнения

 

Тема № Наименование на темата Хорариум
1. Комуникативната верига автор–текст–читател (четене) и проекциите й в съвременните теоретични полета. Фигурите на автора в исторически, културологичен и правен аспект. 2
2. Понятието функцията автор и неговата съвременна приложимост в различните форми на социализация на текста и на неговия субект: автор, съставител, преводач, художник и др. Проблеми на авторското право; авторското право в интернет. (Дискусия върху статията на М. Фуко „Що е автор?”) 2
3. Редакторски избор и представяне на автор в конкретна и реална медийна ситуация: социокултурна и пазарна мотивираност на редакторския избор. (Обсъждане на индивидуални представяния на студентите.) 2
4. Понятието почерк и неговата приложимост в редакторската работа. (Дискусия върху статията на Р. Барт „Нулевата степен на почерка”.) 2
5. Ролята на редактора в процеса на редактиране: посредник между „искам-да-кажа” на изказването и читателя; съучастник в конструирането на конкретните форми на изказа. 2
6. Специфика на редакторското четене. (Работа върху текст.) 2
7. Цели и техники на редактирането. (Работа върху текст.) 4
8. Равнища на редактиране на текста: структурно, стилистично,граматично,лексикално. (Работа върху текст.) 6
9. Принципи на редактиране при различни типове и жанрове текстове. 2
10. Редактиране на почерково и стилистично неутрален текст. (Работа върху текст.) 6
11. Обсъждане на домашна работа. 2
12. Редактиране на стилистично маркиран текст. (Работа върху текст.) 6
13. Обсъждане на домашна работа. 2
14. Редактиране на преводен научен текст – разпознаване на научния дискурс, работа с понятиен и терминологичен апарат, цитиране и “позоваване”, типове библиографско цитиране, видове индекси. (Работа върху текст.) 6
15. Обсъждане на домашна работа, в която студентите са в ролята и на преводач, и на редактор (по двойки). 2
16. Четене на коректури. (Работа върху текст.) 4
17. Участието на редактора в социализирането на текста. (Дискусия върху реални в медийното пространство издателски проекти.) 4
18. Книгата/книжното тяло като поле, в което редактирането се осъществява като завършен процес; участието на редактора в типографското оформяне на текста; текст и образ. 2
19. Редакторът, цензурата и автоцензурата. Редакторът като участник в създаването и йерархизирането на социокултурната среда. Морални аспекти на редакторската работа. (Дискусия.) 2
20. Защита на издателски проект (по групи)  

 

 

Форми и методи на оценяване: Периодични домашни работи по редактиране на различни типове текстове, работа с библиография, четене на коректури; редактиране на цялостен преводен текст по двойки (преводач и редактор); дискусии; защита на групови издателски проекти.