Текстология на старите славянски ръкописи

Анотация

Изучаването на текстологията на средновековните славянски ръкописи помага на бъдещите специалисти в областта на русистиката и славистиката да се ориентират по-добре в славянското ръкописно наследство, да го анализират многоаспектно, да достигнат до самостоятелни наблюдения и обобщения за древната славянска писмена култура. Също така задачата на курса е и създаването на умения за работа със средновековни текстове – предимно източнославянски и южнославянски ръкописи от ХІ-ХІVв. Курсът подпомага студентите при подготовката им и по други сродни дисциплини.

ТЕМАТИЧЕН ПЛАН

Лекции

1    Текстологията като научна дисциплина, предмет и задачи. Връзката и със сродни дисциплини.
2.    История на текстологията. Школата на Д.С.Лихачев. Споровете около текстологията. Направления. Приносът на чуждестранните слависти за развитието на текстологията. Изследванията на българските учени. Нерешените въпроси на текстологията.
3.    Основни понятия на историята на текста. Текст, паметник, ръкопис, препис, копие, редакция, извод, протограф, архетип, антиграф, апограф и др.
4.    Работата на книжовниците. Въпросът за грешките. Видове грешки.
5.    Видове ръкописи по съдържание.
6.    Изследване на текста по няколко преписа. Добавяния и пропуски. Глоси и интерполации. Отношения между преписите.
7.    Преводната литература в Древна Рус. Изучаване на древноруските преписи от старобългарски протографи.
8.    Изследване на текста в състава на сборници.
9.    Проблемът за атрибуцията на текстовете. Произведенията на старобългарските писатели в чужди преписи.
10.    Изучаване на летописните текстове на Древна Рус.
11.    Съвременната едиционна практика. Видове издания – дипломатични, критични и др. Избор на основен текст. Справочен апарат в изданията. Отразяване на разночетенията.

Формиране на оценката:
изпит, включващ теоретична и практическа част, свързана с работа с ръкописи.

Очаквани резултати:

Курсът ще подпомогне написването на самостоятелни славистични изследвания,  подготовката на издания на средновековни славянски текстове и т.н.

Литература

Алексеев, А. Проект текстологического исследования кирилло-мефодиевского перевода Евангелия. – Советское славяноведение, 1985, № 1.
Алексеев, А. К истории русской переводческий школы ХІІ в. – ТОДРЛ, т. 41, 1988, 154-196.
Алексеев, А. Цели и методы текстологического исследования лингвистических источников ХІ-ХVІІ вв. – В: Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988.
Алексеев, А. Кое-что о переводах в Древней Руси (по поводу статьи Ф. Д. Томсона “Made in Russia“ ). – ТОДРЛ, т. 49. СПб., 1996.
Aлексеев, А. Текстология Славянской Библии. Спб., 1999.
Богданова, С. Към въпроса за произхода на първия славянски превод на Пандектите на Никон Черногорец. – В: Медиевистични ракурси. С., 1993.
Богданова, С. Пандекты Никона Черногорца в первом славянском переводе (состояние исследования). – В: Доайенът. Юбилеен сборник, посветен на 100-годишнината на проф. Николай Михайлович Дилевски. София, 2004, 39-49.
Бугословский, С. Несколько замечаний к теории и практике критики текста. Чернигов, 1913.
Вайер, Е., Х. Миклас. Преводачески похвати в Богословието на Йоан Екзарх в сравнение с по-късни паралелни преводи. – Старобългарска литература, 19, 1986, с. 56.
Верещагин, Е. Из истории возникновения первого литературного языка славян: Переводческая техника Кирилла и Мефодия. М., 1971.
Верещагин, Е. Из истории возникновения первого литературного языка славян: Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия. М., 1972.
Верещагин, Е. Христианская книжность Древней Руси. Под ред. акад. О. Н. Трубачева. М., 1996.
Верещагин, Е. Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания. М., 2001.
Виноградов, В. Лингвистические основы научной критики текста. – Вопросы языкознания, 1958, № 3.
Водолазкин, Е. Особенности текстологии ранних славянских переводов (на материале Хроники Георгия Амартола). – В: Хиляда и осемдесет години от смъртта на Св. Наум Охридски. С., 1993.
Вопросы текстологии. Сб. статей. М., 1957, 1960, 1964, 1967.
Горина, Н. Опыт оценки текстологической значимости разночтений (на материале списков славянского Евангелия ХІ-ХV вв.) – ТОДРЛ, т. 49, 323-338.
Горский, А., К. Невоструев. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Т. 1-2. М., 1855-1857.
Грицкат, И. Актуални jезички и текстолошки проблеми у старим српским  ćирилским споменицrма. Београд, 1972.
Грязина, Л., Н. Щербачева. К текстологии Изборника 1073 г. (по рукописям ГБЛ). – В: Изборник Святослва 1073. М., 1977.
Дмитриевский, А. Способы определения времени написания рукописей без определенных дат вообще и богослужебных рукописей в частности. – Православный собеседник, 1884, январь.
Доайенът. Юбилеен сборник, посветен на 100-годишнината на проф. Николай Михайлович Дилевски. София, 2004.
Добрев, И. Текстът на Добромирово евангелие и втората редакция на старобългарските богослужебни книги. – Български език, 1979, № 1.
Добрев, И. Текстологични проблеми на Климентовото творчество. – Старобългарска литература, 1990, кн. 22.
Дурново, Н. Русские рукописи ХІ и ХІІ вв. как памятники старославянского языка. Jужнословенски филлолог, кн. 4. Београд, 1924.
Дурново, Н. Введение в историю русского языка. М., 1969 (І-е изд. Brno, 1927).
Жуковская, Л. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976.
Иванова, Кл. Правопис, произход и текстова редакция на славянските ръкописи. – В: Описание и каталогизирование средневековых рукописей. СИБАЛ, С., 1984.
Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. І. – ІІІ. С., 1985 – 2002.
Лингвистические задачи и обработка данных на ЭВМ. М., 1987.
Лихачев, Д. Текстология (на материале русской литературы Х-ХVІІ вв.). М.-Л., 1962; 2 изд. 1983.
Лихачев, Д. Текстология (Краткий очерк). М.-Л., 1964.
Лихачев, Д. Задачи текстологии. – В: Д. С. Лихачев. О филологии. М., 1989.
Малкова, О. Ошибки писцов и лингвистическая интерпретация древних текстов. – Вопросы языкознания, 1979, № 6.
Матхаузерова, С. Древнерусские теории искусства слова. Praha, 1976.
Мецгер, Б. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. (Пер. с англ.). М., 1996.
Мещерский, Н. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности ІХ-ХV веков. Л., 1978.
Молдован, А. Критерии локализации древнеславянских переводов. – Славяноведение, 1994, № 2.
Момина, М. Проблема правки славянских богослужебных гимнографических книг на Руси в ХІ в. – ТОДРЛ, т. 45, 1992.
Павлова, Р. Некоторые проблемы изучения языковых взаимодействий болгар и русских (Х-ХІV вв.). – В: Славянска филология. Доклади и статии за ІХ международен конгрес на славистите. Т. 17. Езикознание. С., 1983.
Павлова, Р. Жития русских святых в южнославянских рукописях ХІІІ-ХІV вв. – В: Славянска филология. Т. 21. Доклади и статии за ХІ международен конгрес на славистите. С., 1993, 92-105.
Павлова, Р. За историята на произведенията на Никон Черногорец в славянската писменост. – В: Търновска книжовна школа. Велико Търново, 1999.
Пентковский, А. Типикон патриарха Алексия Студита в Византии и на Руси. М., 2001.
Пикио, Р. Православното славянство и старобългарската културна традиция. С., 1993.
Пичхадзе, А. Языковые особенности древнерусских переводов с греческого. – В: ХІІ Международный конгресс славистов. Краков 1998. Доклады российской делегации. М., 1988.
Преславска книжовна школа. Т. 7. С., 2004.
Ралева, Ц. Вилненският препис на Симеоновия сборник. Текстологически въпроси. – Кирило-Методиевски студии, кн. 5. С., 1988.
Рейсер, С. Палеография и текстология нового времени. М., 1970.
Рейсер, С. Основы текстологии. Л., 1978.
Симеонов сборник (по Светославовия препис от 1073 г.). Том 1. Изследвания и текст. Текста подготвиха Румяна Павлова, Цветана Ралева, Ценка Досева. София, 1991.
Славова, Т. Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод. – В: Кирило-Методиевски студии. Кн. 6. С., 1989, 15-129.
Славова, Т. Някои предварителни наблюдения върху редактирането на евангелския текст в Света гора. – Palaeobulgarica, 14, 1990, № 1, 72-81.
Славова, Т. Езикът на грешките в ранната  славянска книжовна традиция. – В: Кирило-Методиевски студии. Кн. 14. С., 2001.
Славова, Т., И. Добрев. Проект за критическо издание на старобългарско тетраевангелие: Реконструиран Кирило-Методиев текст с разночетения и критически апарат. – Кирило-Методиевски студии. Кн. 10. С., 1995.
Славова, Т. Тълковната палея в контекста на старобългарската книжнина. Автореферат на дисертация за присъждане на научна степен “Доктор на филологическите науки”. С., 2001.
Соболевский, А. Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии. СПб., 1910.
Соболевский, А. История русского литературного языка. Л., 1980.
Срезневский, И. Древние памятники русского письма и языка. СПб., 1861.
Станков, Р. К проблеме древнейших славянских переводов с греческого. –   Slavica Gandensia (29), 2002.
Станков, Р. Лексический критерий и славянские переводы с греческого. – В: Преводите през ХІV столетие на Балканите. София, 2004, 455-475.
Творогов, О. Текстология и лексикография. – В: Текстология славянских литератур. Л., 1973.
Томашевский, Б. Писатель и книга: Очерки текстологии. Л., 1928; І изд. М., 1959.
Турилов, А. Памятники древнерусской литературы и письменности южных славян в ХІІ-ХІV вв. (проблемы и перспективы изучения). – В: Славянские литературы. ХІ Международный съезд славистов. М., 1993.
Федер, У. Славянска текстология. – Проглас, 1994, 3, 15-31; Проглас, 1997, 1-2, 32-47 (с подробна библиография).
Федер, У. Диктуване и възпроизвеждане на църковнославянски текстове. – В: Кирило-Методиевски студии, кн. 14. С., 2001.
Федер, У. Защо и как да се установят идиолектите на Кирило-Методиевите ученици? – В: Преславска книжовна школа, т. 6. С., 2002 (и подробна библиография).
Щеголева, Л. Путятина минея (ХІ век) в круге текстов и истолкования. 1-10 мая. М., 2001.
Ягич, И. Служебные минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь в церковнославянском переводе по русским рукописям 1095 – 1097 г. СПб., 1886.
Янева, П. Текстология и езикови особенности на гръцките сборници-извори за Симеоновия сборник (по Светославовия препис  от 1073 г.). Автореферат на дис. дфн. С., 2000.
Bakker, H.P.S. Towards a critical edition of the Old Slavic New Testament. Amsterdam, 1996.
Browning, R. ‘Recentiores non deteriores’. – In: Griechische Kodikologie und Textüberlieferung. Darmstadt, 1980. 259-276.
Clark, A. Recent Developments in textual criticism. Oxford, 1914, rep. 1969.
Clark, A. The Descent of Manuscripts. Oxford, 1918.
Colwell, E. C. Studies in Methodology in Textual Criticism of the New Testament. Leiden, 1969.
Colwell, E. C., Tune E. W. The quantitative relationship between MS text-types. – In: Biblical and patristic studies in memory of R. P. Casey. Freiburg, 1963, s. 25-32.
Epp, E. J. Twentieth century interlude in New Testament textual criticism. – Journ of biblical literature. Vol. 93. 1974, p. 397-400.
Greg, W. The Calculus of Variants. Oxford, 1927.
Lunt, H. On Editing Early Slavic Manuscripts. – Slavica, XXX, 1984.
Maas, P. Textkritik. Leipzig, 1957 = Textual criticism. Oxford, 1958 = La critica del testo. Firenze, 1958 (и гр. изд., Атина, 1975).
MacRobert, C.M. Translation is Interpretation: Lexical Variation in the Translation of the Psalter from Greek into Church Slavonic up to the 15-th Century. – Zeitschrift für slavische Philologie. Bd. 53, s. 254-284.
Pasquali, G. Storia della tradizione e critica del testo. 1934, 2 ed. Firenze, 1952.
Picchio, R. Compilation and Composition: two Levels of Authorship in the Orthodox Slavic Tradition. – Cyrillomethodianum V, Thessaloniki, 1981.
Slavia Orthodoxa. Език и култура. Сборник в чест на проф. Р. Павлова. София, 2003.
Stahlin, O. Editiontechnik. Ratschläge für die Anlage textkritischer Ausgaben. Leipzig-Berlin, 1914.
Reynolds, L. D., N. G. Wilson. Scriber and Scholars. A guide to the Transmission of Greek and Latin  Literature. Oxford, 1974.
Thomson, G. Scientific Method in Textual Criticism. – Eirine, Praha, 1960, I.
Thomson, F. J. Towards a Typology of Errors in Slavonic Translations.  – In: Christianity Among the Slavs: The Heritage of Saints Cyril and Methodius. Roma, 1988, p. 351-380.
Thomson, F. J. “Made in Russia”: A survey of the translations allegedly made in Kievan Russia. _ In: Millenium Russiae Christianae: Tausend Jahre christtliches Rubland, 988-1988. Köln, Weimar, Wien, 1993, s. 295-354.
West, M. Textual Criticism and Editorial Technique. Stuttgarf, 1973.

Речници и справочници

Большой путеводитель по Библии. М., 1993.
Български библейски речник. Фототипно изд. на Речник на светото писание. Цариград, 1884.
Български етимологичен речник. Т. 1- 6. София, 1971-2003.
Лопушанская, С.П., Е.М. Шептухина. Обратный словник к Словарю древнерусского языка (ХІ-ХІV вв.). 2-е изд., дополненное. Волгоград, 2001.
Словарь древнерусского языка ХІ-ХІV вв. Т.І-VІ. М., 1988-2002.
Словарь книжников и книжностей Древней Руси. Вып. І. (ХІ-первая половина ХІV в.). Л., 1987; вторая половина ХІV-ХVІ в.Ч. І-ІІ. Л., 1988-1989.
Словарь русского языка ХІ-ХVІІ вв. Вып 1-26. М., 1975-2002.
Срезневский, И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам.  Т. 1-3. СПб., 1893-1903. Репринтное изд. М., 1989.
Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. С., 1992. 2-ро прераб. изд. Велико Търново, 2003.
Старославянский словарь (по рукописям Х-ХІ вв.). Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М., 1994.
Христианство. Энциклопедический словарь. М., 1993, т. І; 1995, т. 2.

Гл. ас. Ценка Досева