On conceptualization and misconceptualization of compositional aspect in Bulgarian publications

ON CONCEPTUALIZATION AND MISCONCEPTUALIZATION OF COMPOSITIONAL ASPECT

IN BULGARIAN PUBLICATIONS

 

Krasimir Kabakčiev

Sofia

 

Обсуждаются болгарские публикации об английском композиционном аспекте, реализованном на уровне предложений, предлагающие неадекватные описания. Славянский аспект реализуется в глаголе морфологически, а английские глаголы не могут обозначать вид, он реализуется как взаимодействие компонентов предложения, преимущественно NPs. Интерпретации, применимые к языкам с вербальным аспектом, неприменимым к композиционному аспекту, навязываются английскому языку, или аспект “открывается” на уровне VP, а не на уровне предложения.

 

Bulgarian publications on English compositional aspect, effectuated at the sentence level, are discussed, providing inadequate descriptions. Slavic aspect is morphologically realized in verbs, English verbs cannot signify aspect, it is explicated as an interplay of sentence components, mainly NPs. Interpretations valid for verbal-aspect languages and inapplicable to compositional aspect are forced onto English, or aspect is “discovered” at the VP-level instead of the sentence level.

 

Key words: English, perfectivity/imperfectivity, compositional aspect, verbal aspect.