Магистърски програми

Магистърски програми. Описания

 

Срок на обучение: 2 семестъра
Форма на обучение : редовна и задочна

 

Молба за допускане до защита на магистърска теза

Клетвена декларация

 

 Правила за изработване, ръководство и защита на магистърска теза

 

rakopis

Програмата е насочена към студенти с интереси в областта на старобългарската литература и култура, средновековното културно наследство, старобългарския език, работата с ръкописи и архивни фондове. Обучението има интердисциплинарен характер, като старобългарското книжовно наследство е използвано като подстъп към разбирането на културните и обществени процеси през Средновековието на Балканите и в славянския свят като цяло. Специален акцент се поставя върху взаимовръзките между средновековната българска и византийската култура.

Програмата дава на магистрантите знания и умения за работа със средновековните извори, като традиционните медиевистични подходи се съчетават с модерните технологии за обработка на информация. Предвидени са курсове по специализирани научни дисциплини като “Славянска палеграфия и кодикология”, “Славянска и гръцка текстология”, “Старобългарска лексикология и лексикография”, но също и такива, които въвеждат студентите в практиките на електронна обработка и експонация на средновековните писмени паметници.

Квалификацията, получена в магистърската програма “Старобългаристика”, може да бъде приложена както в бъдещи научни занимания и научно-изследователски проекти, така и в професии, свързани с разбирането и представянето на средновековното книжовно наследство и неговите употреби в съвремието ни, като например културна журналистика, организиране на културни събития и фестивали, библиотечно и музейно дело.

Обучението завършва със защита на дипломна работа.  

 

Преподаватели

 

Възпитаници на програмата "Старобългаристика"

 

 

Условия за прием

 

1. Завършена бакалавърска или магистърска степен в областта на социалните или хуманитарните науки.

 

2. Кандидатите за места, субсидирани от държавата, се явяват на приемен изпит (събеседване). Класирането става въз основа на бал, образуван от сумата от оценката от конкурсния изпит и средноаритметичната оценка от дипломата за висше образование.

 

Приемът за платено обучение е по документи, без изпит.

 

Учебен план

Дисциплина

Лекции

Упражнения

Практически

Семестър

Кредити

Задължителни дисциплини

Старобългарски език (І част)

30

15

 

І (зимен)

3
Увод в българската средновековна литература

30

15

 

І (зимен)

3
Въведение в славянската палеография и кодикология

30

15

 

І (зимен)

3

Лингвистика на текста (І част)

30

15

 

I (зимен)

3

Рецепция на византийската литература в старобългарската книжнина

30

   

І (зимен)

3

Животът на думите. Старобългарска лексикология и лексикография

30

   

I (зимен)

3

Дипломантски семинар

30

15  

I (зимен)

3

Старобългарски език (ІІ част)

30

15  

II (летен)

3

Лингвистика на текста (ІІ част)

30

15

 

IІ (летен)

3

Теория и история на книжовните езици

30

15

 

IІ (летен)

3

Жанрове в славянската и византийската литература

30

   

IІ (летен)

2

Избираеми дисциплини (студентите трябва да изберат за двата семестъра общо 10 курса)

Византийски гръцки език

30

 

 

I (зимен)

2

Език и мит

30

   

I (зимен)

2

Основи на прабългаристиката

30

   

I (зимен)

2

Глаголическо културно наследство на Балканите - минало и настояще

30

   

I (зимен)

2

Електронна обработка на средновековни текстове

30

   

I (зимен)

2

Текст и образ

30

   

I (зимен)

2

Византийско изкуство

30

   

I (зимен)

2

Старобългарските книжовни средища и създаваната там литература

30

   

I (зимен)

2

Старобългарска агиография

30

   

I (зимен)

2

Светци и святост в средновековна България и във Византия

30

   

I (зимен)

2

Културни реалии и език

     

II (летен)

2

Проблеми и грешки при превода от старобългарски на новобългарски

30

   

II (летен)

2

Текстология и критика на текста

30

   

II (летен)

2

Средновековната менталност: човекът и светът в езика, текста и образа

30

   

II (летен)

2

Текст и ритуал

30

   

II (летен)

2

Езикова картина на християнските символи в старобългарската книжнина

30

   

II (летен)

2

Теория на основите. Основи на етимологията

30

   

II (летен)

2

Новата и старата българска книжовна норма

30

 

 

II (летен)

2

Средновековна българска дипломатика

30

   

II (летен)

2

Астрономически, астрологически и натурфилософски съчинения в средновековна България

30

   

II (летен)

2

Славянска химнография

30

   

II (летен)

2

Библия и екзегеза

30

   

II (летен)

2

Обучение in situ

30

   

II (летен)

2

Писане и управление на проект

30

   

II (летен)

2

 

 

Конспект за приемен изпит

 

Приемният изпит се провежда като събеседване с въпроси, изясняващи мотивацията и досегашния научен опит на кандидата, както и знанията му в областта на старобългарската литература, старобългарския език, историческото развитие на българския език и др.

 

 

Ръководител на програмата

 

Доц. д-р Диана Атанасова

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

 

 

 

KirilIMetodij

    

     

Форма на обучение: редовна и задочна

Продължителност на обучението : 2 семестъра

Професионална квалификация: Магистър по българска филология– трансгранична българистика

 

Учебен план (редовно обучение),  учебен план (задочно обучение)

 

Условия за прием

  1. Завършена бакалавърска или магистърска степен по „Българска филология”, „Славянска филология” или „Начална педагогика”.

  2. Кандидатите за места, субсидирани от държавата, се явяват на приемен изпит (събеседване). Класирането става въз основа на бал, образуван от сумата от оценката от конкурсния изпит и средноаритметичната оценка от дипломата за висше образование.

Приемът за платено обучение е по документи, без изпит.

 

Магистърската програма „Трансгранична българистика” възниква, за да отговори на актуалната политическа и социокултурна ситуация в България, отразяваща промяната на българската позиция в Европа и света. След отварянето на границите на нашата страна и приемането й за равноправен член на ЕС българският език, литература и култура придобиха нов статут в България и извън пределите й – както за чужди граждани, така и за лица от българската диаспора; както за новите български мигрантски общности, така и за граждани на Република България с различен от българския етнически произход.

 

Магистърската програма подготвя висококвалифицирани филолози българисти с интерес към преподаването на българистичните дисциплини в чуждоезиково обкръжение и към научното изследване на българския език като чужд или втори. Завършилите тази програма получават знания и умения, които им позволяват да се реализират като лектори по български език, литература и култура в чуждестранни университети; да преподават в училища и университети извън България, които обучават представители на българската диаспора; в български училища, където се обучават носители на друг майчин език; като специалисти по въпросите на чуждестранната българистика – в държавната администрация у нас, в посолства, консулства, културни интитути и други културно-просветни институции на РБългария извън страната ни и т.н.


Конспект за приемен изпит (събеседване)

 

Изпитът протича под формата събеседване на членовете на приемната комисия с кандидатите.

Комисията очаква кандидатите да мотивират желанието си за следване в магистърската програма; да докажат уменията си да се изразяват на книжовен български език и предпочитанията си за професионална реализизация в сферата на преподавателската дейност. Потенциални теми за събеседване са:българските малцинства и общности в чужбина; разликите между преподаване на български език, литература и култура в родна и в чуждоезикова среда; ролята на преподавателя като неформален посланик на нашата страна в чужбина; емигрантски и мигрантски процеси в миналото и настоящето.

При равни изпитни резултати ще бъдат предпочитани кандидатите, владещи чужди езици.

 

Ръководител на програмата: 

проф. д-р Петя Осенова -

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Програмен съвет: проф. дфн Юлияна Стоянова, проф. дпн Адриана Дамянова и проф. дфн Димитър Веселинов

 

Магистърска програма "Трансгранична българистика" - неспециалисти

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mat-lingvistika

 

МАГИСТЪРСКА ПРОГРАМА “ЛИНГВИСТИКА – Езикова система и речеви практики”

 

 

ПРОГРАМА ЗА ЛЕТНИЯ СЕМЕСТЪР

НА УЧЕБНАТА 2015-2016 г.

 

 

 

Дисциплина

Преподавател

Ден

Час

Семиотика

проф. д-р Г. Дачева

сряда

14.00-16.00

каб. 139

Основни проблеми на редактирането и коригирането

Екип

сряда

16.00-18.00

каб. 147

Увод в семиотиката

проф. дфн М. Дачев - СИД

четвъртък

10.00 – 12.00

каб. 139

Устна комуникация

проф. д-р Й. Тишева

четвъртък

13.00-15.00

каб. 139

Вербални комуникативни стратегии

проф. д-р Р. Влахова

четвъртък

15.00-17.00

каб. 139

Формални граматики

доц. д-р П. Осенова

петък

10.30-12.00

каб. 139А

Политическа и журналистическа реч

Доц. д-р Н. Михайлова-Сталянова, гл.ас. д-р Вл. Миланов

петък

12.00 –14.00

каб. 139А

 

Лекциите започват на 07.03.2016 г.

За повече информация се обръщайте към отговорника на програмата – проф. Г. Дачева.

 

 

Форма на обучение: редовна и задочна

Продължителност на обучението : 3 семестъра

Професионална квалификация: Магистър по българска филология – трансгранична българистика

 

Учебен план (неспециалисти, РО)учебен план (неспециалисти, ЗО)

 

Условия за прием

  1. Завършена бакалавърска или магистърска степен в областта на хуманитарните науки.
  2. Кандидатите за места, субсидирани от държавата, се явяват на приемен изпит (събеседване). Класирането става въз основа на бал, образуван от сумата от оценката от конкурсния изпит и средноаритметичната оценка от дипломата за висше образование.

Приемът за платено обучение е по документи, без изпит.

 

Магистърската програма „Трансгранична българистика” възниква, за да отговори на актуалната политическа и социокултурна ситуация в България, отразяваща промяната на българската позиция в Европа и света. След отварянето на границите на нашата страна и приемането й за равноправен член на ЕС българският език, литература и култура придобиха нов статут в България и извън пределите й – както за чужди граждани, така и за лица от българската диаспора; както за новите български мигрантски общности, така и за граждани на Република България с различен от българския етнически произход.

 

Магистърската програма подготвя висококвалифицирани филолози българисти с интерес към преподаването на българистичните дисциплини в чуждоезиково обкръжение и към научното изследване на българския език като чужд или втори. Завършилите тази програма получават знания и умения, които им позволяват да се реализират като лектори по български език, литература и култура в чуждестранни университети; да преподават в училища и университети извън България, които обучават представители на българската диаспора; в български училища, където се обучават носители на друг майчин език; като специалисти по въпросите на чуждестранната българистика – в държавната администрация у нас, в посолства, консулства, културни интитути и други културно-просветни институции на РБългария извън страната ни и т.н.

 

Конспект за приемен изпит (събеседване)

Изпитът протича под формата събеседване на членовете на приемната комисия с кандидатите.

Комисията очаква кандидатите да мотивират желанието си за следване в магистърската програма; да докажат уменията си да се изразяват на книжовен български език и предпочитанията си за професионална реализизация в сферата на преподавателската дейност. Потенциални теми за събеседване са:българските малцинства и общности в чужбина; разликите между преподаване на български език, литература и култура в родна и в чуждоезикова среда; ролята на преподавателя като неформален посланик на нашата страна в чужбина; емигрантски и мигрантски процеси в миналото и настоящето.

При равни изпитни резултати ще бъдат предпочитани кандидатите, владещи чужди езици.

 

 

Ръководител на програмата: 

проф. д-р Петя Осенова -

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Програмен съвет: проф. дфн Юлияна Стоянова, проф. дпн Адриана Дамянова и проф. дфн Димитър Веселинов

 

 

Магистърска програма "Трансгранична българистика" за филолози

Магистърска програма: Преводач-редактор

(Профил „Специализиран италиански език – превод“)

 

Срок на обучение: 2 семестъра
Форма на обучение: редовна

Желаещите да се възползват от възможността за обучение по Програма Еразъм+“ по време на следването трябва да запишат МП Преводач-редактор“ в трисеместриален вариант с опцията трети семестър в избрания чуждестранен университет.

 

phil libr5

 Филологическа библиотека, Гълъбарника на СУ

 

Цел на профила е допълнителната практическа квалификация на бъдещите специалисти по италиански език с оглед търсенията на пазара – бизнес италиански, фирмен превод, художествен превод. Профилът ще ползва дългогодишния опит на италианското висше образование за по-тясно обвързване на теорията с практиката. Той ще се стреми да отговори на повишените търсения в България на висококвалифицирани специалисти, които да владеят специализиран италиански език и да могат да попълнят нуждата от професионални преводачи.
Част от обучението в програмата е дистанционно. Предвидени са и часове за стаж в преводачески фирми и медии.


Магистрите получават правоспособност за преводачи от италиански език с профил специализиран италиански. Те придобиват умения за работа в преводачески и българо-италиански фирми, в държавни институции, в издателства.

 

 

За трета поредна година в сътрудничество с Lingua Ideale предлагаме курс по ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК ОНЛАЙН!

Университетският център Lingua Ideale, самостоятелно звено към Урбинския университет „Карло Бо”, предлага курсове по италиански език и култура за чужденци, специално разработени да отговорят на разнообразни типове изисквания за подготовка. Екипът се състои от преподаватели, специализирани в обучението по италиански език като чужд, както и от учени италианисти и експерти в организирането и провеждането на събития. Партньорският университет „Карло Бо” е сред първите, започнали да провеждат курсове по италиански език за чужденци (през 1947 г.) 

С нашите студенти работи преподавателката Силвия Вандини. Тя е завършила ориенталистика в Урбинския университет и магистратура за преподаване на италиански език като чужд. През 2011 г. основава центъра Lingua Ideale и участва лично в разработването и провеждането на профилирани курсове по италиански език за чужденци.

 

Условия за прием:

 

1. Завършена бакалавърска или магистърска степен в професионално направление „Филология“.

2. Диплома от филологически факултет или езикова гимназия или международно признат сертификат, удостоверяващ владеенето на италиански език. Кандидатите без такъв документ полагат тест по избрания от тях език.

3. Кандидатите за места, субсидирани от държавата, се явяват на приемен изпит (събеседване). Класирането става въз основа на бал, образуван от сумата от оценката от конкурсния изпит и средноаритметичната оценка от дипломата за висше образование.

Приемът за платено обучение е по документи, без изпит.

 

Учебен план

 

ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ДИСЦИПЛИНИ

Критика на превода

Преводът през вековете. Оживяването на мълтвите езици

Динамика на българския книжовен език

Текст, правопис и пунктуация

Създаване на типове текстове

Литературознанието в началото на XXI век

Литература на XX в. - контекстуални прочити                                               

Теория и практика на озаглавяването

Редактиране на превод. Практики на редактирането

Медицинска хуманитаристика. Превод на медицинска терминология

Художествен превод с италиански

Специфика на деловия превод с италиански

Устен превод с италиански

Превод от български на италиански

Италиански език онлайн

Визуални издателски политики на италианската периодика

                                                                                   

ИЗБИРАЕМИ ДИСЦИПЛИНИ                                                                                           

Филмов превод

Софтуер и превод

Превод на поезия

Музика и литература

PR и реклама

Текст и визия

Превод на хуманитаристика

За съчиняването. Творческо писане и редактиране

Да мислим киното

Литературен контекст и литературно агентство

Практическо книгоиздаване

Английски за напреднали

Презентационни умения

Изкуството на българската книга

 

Документи за допускане до защита на магистърска теза:

 

Конспект за приемен изпит/събеседване

 

Събеседването протича като свободен разговор с членовете на изпитната комисия.

Очаквания към кандидатите:

- да изяснят мотивите си за избор на магистърската програма „Преводач-редактор”;

- да представят личните си предпочитания към вид превод (художествен, делови, филмов и пр.);

- да имат поглед върху издателствата в България;

- да посочат преводи и преводачи, които оценяват високо;

- да запознаят със собствената си практика на преводачи или редактори (ако имат такава)

 

 

Ръководители на програмата

 

проф. д-р Амелия Личева: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

доц. д-р Дария КарапетковаThis email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Магистърска програма: Преводач-редактор (Профил “Специализиран италиански език – превод“) за неспециалисти

 

knigi prevodachi