Научни издания


сп. Съпоставително езикознание

Списание, посветено на дискусионни проблеми на общата и частната лингвистика, историята на българското езикознание и връзките му с други лингвистични традиции, историята на световната лингвистика (портрети на изтъкнати български и чуждестранни езиковеди, историята на езикознанието в България и история на българистиката в чужбина), теорията и практиката на превода и др.

сп. Литературата

Издание за литературна история и теория на Факултета по славянски филологии.
Редактори-основатели: проф. д-р Милена Цанева, проф. дфн Симеон Янев
Редакционна колегия: проф. дфн Валери Стефанов (главен редактор), доц. д-р Гергана Дачева, гл.ас. д-р Амелия Личева, гл.ас. д-р Иван Иванов, гл.ас. д-р Ноеми Стоичкова

Littera et Lingua

Електронно списание
Редакция: Ренета Божанкова, Андрей Бояджиев, Добромир Григоров

сп. Българска реч

Списание за езикознание и езикова култура


Годишник на Факултета по славянски филологии


сп. Болгарская русистика


Dafina Genova (Veliko Turnovo)

 

В статье рассматривается двухстепенная и трехстепенная модели интерпретации инконгруэнтности в тексте анекдота – интерпретации, порождающей в нем юмор. Акцентуется на двух лингвистических теориях юмора – семантической теории и общей теории вербального юмора. Двухкомпонентная структура текста анекдота, интенция говорящего, инконгруэнтность в кульминации анекдота и интерпретация инконгруэнтности суть самые характерные особенности текста анекдота. Делается вывод о том, что текст является только средством выражения юмора в нем, но не является характеристикой самого текста.

The paper discusses a two-stage and a three-stage model of joke interpretation within the format of the Incongruity Theory of Humor as well as joke interpretation from the point of view of two linguistic theories of humor: the Semantic Script Theory of Humor and the General Theory of Verbal Humor. The two-component structure of the joke text within the format of the Incongruity Theory, the speaker’s intention, the incongruity in the punchline and the resolution of the incongruity are the most distinctive features of the joke text. The joke text is only the means of conveying humor and the latter is not a feature of the text itself.

 

Хуморът и вицът и тяхната интерпретация


Статията разглежда двустепенен и тристепенен модел за интерпретация на инконгруентността в текста на вица – интерпретация, пораждаща хумора в него. Акцентира се върху две лингвистични теории за хумора: семантичната и общата теория за вербалния хумор. Двукомпонентната структура на текста на вица, интенцията на говорещия, инконгруентността в поантата на вица и интерпретацията на инконгруентността са най-характерните особености на текста на вица. Прави се изводът, че текстът е само средството за изразяване на хумора в него, но не и характеристика на самия текст.

 

Médiativité ou ‘evidentiality’?

Alternance de référentiels temporels dans la narration en bulgare

 

Zlatka Guentchéva (Paris)

 

В статье рассматриваются вопросы, связанные с семантикой форм типа чел / четял и чел е / четял е в специфических для болгарского языка нарративных системах при рассказе. Анализ опирается на Tеорию высказывания (Тhéorie de l’énonciation), в которой основным параметром является говорящий Я с его пространственно-временными координатами здесь и сейчас (hic и nunc). В первой части обсуждаются некоторые теоретические и эпистемологические вопросы (опосредованность и эвиденциальность), дефинируются основные оперативные понятия и дифференцируются разные темпоральные референциалы, в которых локализируются событийные ситуации в зависимости от отношения говорящего Я к ним. Характеризуются различия между реальным и фикциональным миром. Во второй части особое внимание уделяется чередованию темпоральных референциалов как повествовательной стратегии, в рамках которой происходит противопоставление в коммуникативно-функциональном аспекте ситуаций претеритного плана, представляемых говорящим как неактуальные (формы чел / четял),и ситуаций, представляемых говорящим как результат абдуктивного умозаключения (формы чел е / четял е).

 

This article deals with the much debated questions on the semantics of Modern Bulgarian verbal forms of the type чел/четял reffered to as “reported”, “renarrated”, “mediative” or “evidential”, and чел е /четял e reffered to as “conclusive” , or “inferential”. Without going into the controversy concerning the place of these perfect-like forms in the grammatical system of the contemporary Bulgarian language,our intention is to show that the presence or the omission of the third person auxiliary is a phenomenon associated with the establishment of a point-of-view relation between the speaker (enunciator) and the message he presents. The first part of the paper deals with some theoretical and epistemological issues („опосредственост” and evidentiality) and introduces the basic operational concepts.Usingthe framework of the Theory of enunciation héoriedel’énonciation), whose key parameters are the еnunciator (Ego) and his spatio-temporal coordinates hic and nunc, we show that the notion “temporal frame of reference” also plays a crucial role for the localization of the verbalized situations according to the enunciator’s stance towards them. In the second part of the paper, special attention is paid to the alternation between different temporal frames of reference”. We show that this alternation is a narrative strategy which opposes situations presented by the enunciator as non-actualized, e.g., in mythical, historical or fictional times (the forms чел/четял) and situatioms presented by the speaker as resulting from abductive reasoning (the forms чел е / четял е).

 

Mots clés: mediative, evidentiality, temporal frame of reference, ‘renarrative’, abduction and reasoning

 

 

 

ON CONCEPTUALIZATION AND MISCONCEPTUALIZATION OF COMPOSITIONAL ASPECT

IN BULGARIAN PUBLICATIONS

 

Krasimir Kabakčiev

Sofia

 

Обсуждаются болгарские публикации об английском композиционном аспекте, реализованном на уровне предложений, предлагающие неадекватные описания. Славянский аспект реализуется в глаголе морфологически, а английские глаголы не могут обозначать вид, он реализуется как взаимодействие компонентов предложения, преимущественно NPs. Интерпретации, применимые к языкам с вербальным аспектом, неприменимым к композиционному аспекту, навязываются английскому языку, или аспект “открывается” на уровне VP, а не на уровне предложения.

 

Bulgarian publications on English compositional aspect, effectuated at the sentence level, are discussed, providing inadequate descriptions. Slavic aspect is morphologically realized in verbs, English verbs cannot signify aspect, it is explicated as an interplay of sentence components, mainly NPs. Interpretations valid for verbal-aspect languages and inapplicable to compositional aspect are forced onto English, or aspect is “discovered” at the VP-level instead of the sentence level.

 

Key words: English, perfectivity/imperfectivity, compositional aspect, verbal aspect.

 

 

 

 

On a Series of Marginally Productive Patterns. English <en> Verbs

 

Georgi Georgiev

Sofia University St. Kliment Ohridski

 

В статье английские <en> глаголы рассматриваются с точки зрения их словообразования, морфологических и синтаксических свойств, их мотивации и статуса. Глаголы делятся на несколько групп в зависимости от установленного набора критериев, центральное место среди которых занимает словообразовательная модель. Обсуждается взаимодействие нескольких категорий – фразеологичности, переходности, совершенности, инхоативности, эргативного элемента и каузальности, – в рамках данных глаголов. В процессе анализа этих категорий особое внимание уделяется роли грамматического контекста для мотивации появления исследуемых лексических единиц. Это по сути вносит симметрию там, где раньше она отсутствовала.

 

This paper reflects on the <en> verbs of English with respect to their word-formation, their morphological and syntactic properties, their motivation, and their status. The verbs are divided into several groups on the basis of a set of criteria, the central criterion being their word-formation pattern. The influence of the interplay of several categories – phrasality, transitivity, perfectivity, inchoativness, the ergative element and causality – on the verbs is discussed. In analyzing the categories, significant attention is paid to the role that grammatical context plays in motivating the appearance of these lexical items. Thus, symmetry is introduced where such has hitherto been lacking.

 

Keywords: <en> verbs, aspectuality, transitivity, word-formation, morpho-syntax.

On embedding and evidentiality in Bulgarian

 

                 Uli Sauerland(Harvard–Berlin), Mathias Schenner (Berlin)

 

Насколько нам известно, эвиденциальность в болгарском языке, так же как и в других языках, рассматривается только в неподчиненных (unembedded) синтаксических структурах. В статье мы демонстрируем, что в българском эвиденциальные структуры могут быть включены в комплементы (дополнения) ряда глаголов, выражающих пропозициональную установку. Результаты исследования показывают, что эвиденциальные формы ведут себя не так, как модальные глаголы. На наш взгляд, их анализ требует пресуппозициональной интерпретации. Мы считаем, что подчиненные эвиденциальные структуры предоставляют важные аргументы, позволяющие провести разграничение между разными теориями эвиденциальности.

The interpretation of evidentials in Bulgarian has to our knowledge only been investigated for unembedded occurrences just like in a number of other languages. In this paper, we show that  evidentials can be embedded in the complement of a range of propositional attitude verbs in Bulgarian. We show that  evidentials behave differently from modals when embedded in Bulgarian, and develop a presuppositional account of evidentials. We argue that embedded occurrences provide important evidence for distinguishing different theories of evidentiality.

 

Key words: propositional attitudes, presupposition, factivity, reportative, dubitative