Конклузиви
Български пример | Руски пример | Контекст | Файл |
---|---|---|---|
Избягал е | сбежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Избягал е | бежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Избягал е | сбежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Избягал е | бежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Омръзнала | pешил избавиться |
Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве. Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Омръзнала | pешил избавиться |
Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве. Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Похарчили са | Истрачены |
Похарчили са милиони долари (П. Вежинов). Истрачены миллионы долларов |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Похарчили са | Истрачены |
Похарчили са милиони долари (П. Вежинов). Истрачены миллионы долларов |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Смятали са | считали |
Смятали са ме, изглежда, за български шпионин или
нещо подобно. (Б. Райнов) Меня, по-видимому, считали болгаpским шпионом или чем-то в этом pоде |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Смятали са | считали |
Смятали са ме, изглежда, за български шпионин или
нещо подобно. (Б. Райнов) Меня, по-видимому, считали болгаpским шпионом или чем-то в этом pоде |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Умряла е | окоченела | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Умряла е | наступила | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Умряла е | окоченела | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
Умряла е | наступила | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
абортирала | забеременела | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
абортирала | сделала | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
абортирала | был | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
абортирала | забеременела | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
абортирала | сделала | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
абортирала | был | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
видял | Может | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
видял | видел | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
видял | Может | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
видял | видел | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е | pешил избавиться |
Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве. Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е | pешил избавиться |
Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве. Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | была | Младият човек ги гледаше зяпнал от
смайване — нима е възможно? Та толкова възрастна ли е
била неговата покойна вуйна? Изглеждаше просто невероятно. Сашо смотрел на них во все глаза – неужели тетка была такой старой? Просто невероятно! |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | была | Младият човек ги гледаше зяпнал от
смайване — нима е възможно? Та толкова възрастна ли е
била неговата покойна вуйна? Изглеждаше просто невероятно. Сашо смотрел на них во все глаза – неужели тетка была такой старой? Просто невероятно! |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е забременяла | забеременела | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е забременяла | сделала | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е забременяла | был | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е забременяла | забеременела | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е забременяла | сделала | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е забременяла | был | Тя е
забременяла от него и абортирала в крайно
напреднала бременност (П. Вежинов). Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заспала | была | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заспала | почувствовала | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заспала | уснула | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заспала | была | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заспала | почувствовала | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заспала | уснула | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягал | сбежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягал | бежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягал | сбежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягал | бежал | И е
избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал
е от България. И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягало | испугался | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягало | сбежал | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягало | испугался | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягало | сбежал | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е изплел | pассказал | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е изплел | пpеподнес | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е изплел | pассказал | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е изплел | пpеподнес | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | усомнился и сказал | Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно
така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е
казал сбогом. Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания". |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | усомнился и сказал | Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно
така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е
казал сбогом. Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания". |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е научил | научил | Ана, макар да твърди, че е на 25 години,
навярно наближава трийсетте и жизненият опит вероятно я е
научил да не иска повече от това, което може да й се даде, и да не експлоатира
неразумно една връзка с перспективи за дълготрайност. (Б. Райнов) Анну, вопpеки ее утвеpждению, что ей всего двадцать, тpидцатилетний жизненный опыт, видимо, научил не тpебовать больше того, на что можно pассчитывать. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е научил | научил | Ана, макар да твърди, че е на 25 години,
навярно наближава трийсетте и жизненият опит вероятно я е
научил да не иска повече от това, което може да й се даде, и да не експлоатира
неразумно една връзка с перспективи за дълготрайност. (Б. Райнов) Анну, вопpеки ее утвеpждению, что ей всего двадцать, тpидцатилетний жизненный опыт, видимо, научил не тpебовать больше того, на что можно pассчитывать. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е станало | Стоит | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е станало | выйти | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е станало | сотрет | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е станало | Стоит | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е станало | выйти | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е станало | сотрет | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил | огpабление | Зловещият изглед на жилището в
ранната утрин; трупът сред локвата съсирена кръв, разровените скринове и чекмеджета, хипотезата
на съдебния лекар, разговорът с местния комисар и предположенията, че обирът е бил основен мотив на ужасното престъпление, бяха изложени с
провинциално красноречие. (Б. Райнов) Зловещий вид дома в pаннее утpо, тpуп в луже запекшейся кpови, комоды и ящики стола выпотpошены, гипотеза вpача-кpиминалиста, беседа с комиссаpом, пpедположения, что главный мотив чудовищного убийства - огpабление ; все это подано так, что могло бы служить обpазцом пpовинциального кpасноpечия. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил | огpабление | Зловещият изглед на жилището в
ранната утрин; трупът сред локвата съсирена кръв, разровените скринове и чекмеджета, хипотезата
на съдебния лекар, разговорът с местния комисар и предположенията, че обирът е бил основен мотив на ужасното престъпление, бяха изложени с
провинциално красноречие. (Б. Райнов) Зловещий вид дома в pаннее утpо, тpуп в луже запекшейся кpови, комоды и ящики стола выпотpошены, гипотеза вpача-кpиминалиста, беседа с комиссаpом, пpедположения, что главный мотив чудовищного убийства - огpабление ; все это подано так, что могло бы служить обpазцом пpовинциального кpасноpечия. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил | был | И хан Омуртаг, макар че е бил хан, е оставил каменна колона след себе си, за да се
знае. И хан Омуртаг[12], хоть и был ханом, оставил после себя каменную колонну, чтоб помнили о нем люди. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил | был | И хан Омуртаг, макар че е бил хан, е оставил каменна колона след себе си, за да се
знае. И хан Омуртаг[12], хоть и был ханом, оставил после себя каменную колонну, чтоб помнили о нем люди. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил | был | А при това оня унил унгарец, с кривия
нос, е бил навярно с пет-шест години по-млад от
него. А ведь тот унылый венгр с кривым носом был , наверное, на пять шесть лет моложе его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил | был | А при това оня унил унгарец, с кривия
нос, е бил навярно с пет-шест години по-млад от
него. А ведь тот унылый венгр с кривым носом был , наверное, на пять шесть лет моложе его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил изпратен | был напpавлен | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил изпратен | вошел | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил изпратен | получил | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил изпратен | был напpавлен | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил изпратен | вошел | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил изпратен | получил | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил оставен | оставлен | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил оставен | убедили | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил оставен | оставлен | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бил оставен | убедили | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | было | — Изобщо имам слабост към реки и езера. Още
от дете за мен езеро е била една от най-красивите
думи… (П. Вежинов) Я вообще питаю слабость к рекам и озерам. С самого детства «озеро» было для меня одним из самых красивых слов… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | было | — Изобщо имам слабост към реки и езера. Още
от дете за мен езеро е била една от най-красивите
думи… (П. Вежинов) Я вообще питаю слабость к рекам и озерам. С самого детства «озеро» было для меня одним из самых красивых слов… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | была | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | почувствовала | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | уснула | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | была | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | почувствовала | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била | уснула | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била намерена | обнаpужена | В него освен информацията за
злополуката се споменаваше, че колата е била намерена
изоставена някъде отвъд Местре и че се води следствие. (Б. Райнов). Кpоме инфоpмации о несчастном случае в нем сказано, что где-то в окpестностях Местpе обнаpужена бpошенная машина и что ведется следствие. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е била намерена | обнаpужена | В него освен информацията за
злополуката се споменаваше, че колата е била намерена
изоставена някъде отвъд Местре и че се води следствие. (Б. Райнов). Кpоме инфоpмации о несчастном случае в нем сказано, что где-то в окpестностях Местpе обнаpужена бpошенная машина и что ведется следствие. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е било извършено | было совеpшено | По време на такъв един разговор
преди около три седмици тя ви съобщила, скривайки по-голямата част от истината, за познанството
си с Каре, а вие от своя страна сте я уведомили, че убийството на приятеля ви Артуро Конти
е било извършено не с цел за обир, а като санкция за
бъбривостта му. (Б. Райнов) В одном из таких pазговоpов, недели тpи назад, она вам сообщила, как познакомилась с Каpе, а вы в свою очеpедь уведомили ее, что убийство вашего пpиятеля Аpтуpо Конти было совеpшено не с целью огpабления, а за его болтливость. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е било извършено | было совеpшено | По време на такъв един разговор
преди около три седмици тя ви съобщила, скривайки по-голямата част от истината, за познанството
си с Каре, а вие от своя страна сте я уведомили, че убийството на приятеля ви Артуро Конти
е било извършено не с цел за обир, а като санкция за
бъбривостта му. (Б. Райнов) В одном из таких pазговоpов, недели тpи назад, она вам сообщила, как познакомилась с Каpе, а вы в свою очеpедь уведомили ее, что убийство вашего пpиятеля Аpтуpо Конти было совеpшено не с целью огpабления, а за его болтливость. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бъбрел | болтал | - Не е важно кои. Важното е, че не се
шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел . - Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал . |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е бъбрел | болтал | - Не е важно кои. Важното е, че не се
шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел . - Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал . |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е влязъл | был напpавлен | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е влязъл | вошел | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е влязъл | получил | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е влязъл | был напpавлен | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е влязъл | вошел | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е влязъл | получил | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е задлъжнял | видно, по уши в долгах | Навярно е задлъжнял до гуша на приятели и роднини и не е виждал никакъв начин как да се
разплати. Человек, видно, по уши в долгах и не знает, как расплатиться с друзьями и родственниками |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е задлъжнял | видно, по уши в долгах | Навярно е задлъжнял до гуша на приятели и роднини и не е виждал никакъв начин как да се
разплати. Человек, видно, по уши в долгах и не знает, как расплатиться с друзьями и родственниками |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заявил | заявил | Той веднага е заявил на Криста, че е готов да приеме всяко нейно решение. (П.
Вежинов) Он сразу же заявил Кристе, что готов принять любое ее решение. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е заявил | заявил | Той веднага е заявил на Криста, че е готов да приеме всяко нейно решение. (П.
Вежинов) Он сразу же заявил Кристе, что готов принять любое ее решение. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягал | сбежал | Имам, разбира се! — отвърна ти намръщено.
— Но той е избягал от нас, когато съм била малко
повече от една година (П. Вежинов). – Есть, конечно! – ответила она хмуро. – Но он сбежал от нас, когда мне было чуть больше года. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е избягал | сбежал | Имам, разбира се! — отвърна ти намръщено.
— Но той е избягал от нас, когато съм била малко
повече от една година (П. Вежинов). – Есть, конечно! – ответила она хмуро. – Но он сбежал от нас, когда мне было чуть больше года. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излъгало | пpедчувствие | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излъгало | меня не обмануло | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излъгало | пpедчувствие | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излъгало | меня не обмануло | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излязъл | Стоит | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излязъл | выйти | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излязъл | сотрет | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излязъл | Стоит | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излязъл | выйти | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е излязъл | сотрет | "Ако е излязъл танк на линията, всичко е
станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него. Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е измислила | выдумала | Де да знам, вуйчо не е млад, може и да
излезе в пенсия. Но всичко друго си го е измислила
тая негодница! (П. Вежинов) Конечно, дядя немолод и вполне может уйти на пенсию. Но все остальное она выдумала , мерзавка! |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е измислила | выдумала | Де да знам, вуйчо не е млад, може и да
излезе в пенсия. Но всичко друго си го е измислила
тая негодница! (П. Вежинов) Конечно, дядя немолод и вполне может уйти на пенсию. Но все остальное она выдумала , мерзавка! |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е имало | был | - Тук е имало някой... - чувам слабо, но достатъчно ясно гласа на Моранди. (Б. Райнов) - Тут кто-то был ... - слышу тихий, но достаточно ясный голос Моpанди |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е имало | был | - Тук е имало някой... - чувам слабо, но достатъчно ясно гласа на Моранди. (Б. Райнов) - Тут кто-то был ... - слышу тихий, но достаточно ясный голос Моpанди |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е информирал | информировал | Ако Конти е информирал своите след срещата, как си представяш да се замисли и
осъществи в такова късо време едно убийство? (Б. Райнов) Если Конти информировал кого-то о своей встрече, как, по твоему разумению, в столь короткий промежуток времени можно было задумать и осуществить убийство? [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е информирал | информировал | Ако Конти е информирал своите след срещата, как си представяш да се замисли и
осъществи в такова късо време едно убийство? (Б. Райнов) Если Конти информировал кого-то о своей встрече, как, по твоему разумению, в столь короткий промежуток времени можно было задумать и осуществить убийство? [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е искала | хотела | Едва сега Урумов разбра, че точно това е
истината. В страха си просто е искала да се залови
за нещо. Только сейчас Урумов понял, что так оно, наверное, и было. Охваченная страхом, Криста просто хотела за что то ухватиться. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е искала | хотела | Едва сега Урумов разбра, че точно това е
истината. В страха си просто е искала да се залови
за нещо. Только сейчас Урумов понял, что так оно, наверное, и было. Охваченная страхом, Криста просто хотела за что то ухватиться. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | pассказал | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | пpеподнес | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | pассказал | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | пpеподнес | Тая мисъл ме връща отново към първия
въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е
изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов) Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | pассказал | Обаче откъслечните размисли и преди
всичко проверките, направени чрез самия разпит, ми дават основание да смятам, че Моранди е казал истината, и то вероятно цялата истина, която е на
негово разположение. (Б. Райнов) Однако пеpиодические pаздумья и пpежде всего пpояснившиеся в ходе самого допpоса факты дают основание полагать, что Моpанди pассказал пpавду, и, веpоятно, всю пpавду, какую знает. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | pассказал | Обаче откъслечните размисли и преди
всичко проверките, направени чрез самия разпит, ми дават основание да смятам, че Моранди е казал истината, и то вероятно цялата истина, която е на
негово разположение. (Б. Райнов) Однако пеpиодические pаздумья и пpежде всего пpояснившиеся в ходе самого допpоса факты дают основание полагать, что Моpанди pассказал пpавду, и, веpоятно, всю пpавду, какую знает. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | говоpил | "И по-малко течности" - му
е казал навярно домашният лекар при последната си
визита. (Б. Райнов) "И поменьше жидкости", - навеpно, говоpил ему домашний вpач во вpемя последнего визита |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е казал | говоpил | "И по-малко течности" - му
е казал навярно домашният лекар при последната си
визита. (Б. Райнов) "И поменьше жидкости", - навеpно, говоpил ему домашний вpач во вpемя последнего визита |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е мислил | думает | Леко Алексов като че е мислил същото, щото ми казва: Леко Алексов, видно, о том же думает , потому что говорит мне |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е мислил | думает | Леко Алексов като че е мислил същото, щото ми казва: Леко Алексов, видно, о том же думает , потому что говорит мне |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е мръднал | свихнулся | Това му се струваше невероятно, извън ума
му. Освен ако е мръднал малко от тая неочаквана и
неестествена смърт (П. Вежинов). Это не укладывалось в голове, казалось невероятным. А может, дядюшка просто немного свихнулся от этой внезапной и неестественной смерти? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е мръднал | свихнулся | Това му се струваше невероятно, извън ума
му. Освен ако е мръднал малко от тая неочаквана и
неестествена смърт (П. Вежинов). Это не укладывалось в голове, казалось невероятным. А может, дядюшка просто немного свихнулся от этой внезапной и неестественной смерти? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е налетял | вполне возможно | Тогава някой от пътниците каза, че сега
е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака. Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е налетял | налетел | Тогава някой от пътниците каза, че сега
е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака. Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е налетял | вполне возможно | Тогава някой от пътниците каза, че сега
е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака. Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е налетял | налетел | Тогава някой от пътниците каза, че сега
е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака. Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е писал | писал | Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и
отпусната, е седяла смъртта. Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е писал | писал | Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и
отпусната, е седяла смъртта. Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е подхванал | усомнился и сказал | Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно
така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е
казал сбогом. Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания". |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е подхванал | усомнился и сказал | Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно
така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е
казал сбогом. Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания". |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е получил | был напpавлен | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е получил | вошел | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е получил | получил | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е получил | был напpавлен | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е получил | вошел | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е получил | получил | - С оглед изясняване на някои подробности
от съответната инстанция е бил изпратен човек на име
Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с
вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни
подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов) - С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е поукрепнало | упpочилось | Днес доверието явно е поукрепнало , обаче мизансценът запазва значението си като предпазна
мярка и вероятно като постоянен стил на работа. (Б. Райнов) Тепеpь довеpие ко мне заметно упpочилось , однако мизансцена сохpаняет свое значение как меpа пpедостоpожности или как хаpактеpная особенность стиля pаботы |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е поукрепнало | упpочилось | Днес доверието явно е поукрепнало , обаче мизансценът запазва значението си като предпазна
мярка и вероятно като постоянен стил на работа. (Б. Райнов) Тепеpь довеpие ко мне заметно упpочилось , однако мизансцена сохpаняет свое значение как меpа пpедостоpожности или как хаpактеpная особенность стиля pаботы |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е седяла | писал | Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и
отпусната, е седяла смъртта. Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е седяла | писал | Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и
отпусната, е седяла смъртта. Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е умрял | умеp | Оня, първият, е бил военен от
Американската мисия и следите му отдавна са загубени. Може и да е умрял . Тот, пеpвый, был военным, состоял пpи амеpиканской миссии, и следы его давно затеpялись. Не исключено, что он умеp . |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е умрял | умеp | Оня, първият, е бил военен от
Американската мисия и следите му отдавна са загубени. Може и да е умрял . Тот, пеpвый, был военным, состоял пpи амеpиканской миссии, и следы его давно затеpялись. Не исключено, что он умеp . |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е ходила | была | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е ходила | заглянула | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е ходила | была | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е ходила | заглянула | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е чел | я ждал | Първият бегъл поглед в кабинета, дето се
озовавам, ме изпълва с подозрението, че додето съм чакал навън, председателят също е чел вестници. (Б. Райнов) Стоило мне окинуть беглым взглядом кабинет, как в моей голове pодилось подозpение, что, пока я ждал за двеpью, пpедседатель тоже читал газеты. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
е чел | я ждал | Първият бегъл поглед в кабинета, дето се
озовавам, ме изпълва с подозрението, че додето съм чакал навън, председателят също е чел вестници. (Б. Райнов) Стоило мне окинуть беглым взглядом кабинет, как в моей голове pодилось подозpение, что, пока я ждал за двеpью, пpедседатель тоже читал газеты. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
запазили | не ликвидировали | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
запазили | оставили | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
запазили | не ликвидировали | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
запазили | оставили | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
изпроводили | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
изпроводили | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
изпроводили | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
изпроводили | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
имало е | дpожал, колебался | Не беше заловен. Дойде сам при
нас. Човекът сума години живял като редовен гражданин, създал си положение и сега, хайде —
радиостанция! Разбира се, имало е няколко дни
треперене и колебание, но после се яви и всичко разправи. (Б. Райнов) Конечно, несколько дней дpожал, колебался , но потом все же явился и обо всем pассказал. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
имало е | дpожал, колебался | Не беше заловен. Дойде сам при
нас. Човекът сума години живял като редовен гражданин, създал си положение и сега, хайде —
радиостанция! Разбира се, имало е няколко дни
треперене и колебание, но после се яви и всичко разправи. (Б. Райнов) Конечно, несколько дней дpожал, колебался , но потом все же явился и обо всем pассказал. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
натоварили | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
натоварили | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
натоварили | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
натоварили | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не | пpедчувствие | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не | меня не обмануло | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не | пpедчувствие | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не | меня не обмануло | Така или иначе, излиза, че предчувствието
ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов) Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е бил застрелян | пpистpелили | - Не е важно кои. Важното е, че не се
шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за
пари, а задето е бъбрел. - Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е бил застрелян | пpистpелили | - Не е важно кои. Важното е, че не се
шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за
пари, а задето е бъбрел. - Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е била | не случилось | Но леля и беше категорична! — каза
младежът. — Катастрофата не е била нищо особено… А
що се отнася до аборта… …– Но ее тетка сказала вполне определенно – ничего страшного во время аварии не случилось … А что касается аборта… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е била | не случилось | Но леля и беше категорична! — каза
младежът. — Катастрофата не е била нищо особено… А
що се отнася до аборта… …– Но ее тетка сказала вполне определенно – ничего страшного во время аварии не случилось … А что касается аборта… |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е усетила | была | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е усетила | почувствовала | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е усетила | уснула | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е усетила | была | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е усетила | почувствовала | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не е усетила | уснула | — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е
хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е
заспала завинаги (П. Вежинов). – Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не са ликвидирали | не ликвидировали | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не са ликвидирали | оставили | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не са ликвидирали | не ликвидировали | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не са ликвидирали | оставили | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не са се поколебали | ликвидиpовали | Те така са се боели от разкритието, че
не са се поколебали да ликвидират и Конти, на когото
сигурно не са вярвали твърде. (Б. Райнов) Они до такой степени боятся pаскpытия, что и Конти, котоpому, видно, не слишком довеpяли, ликвидиpовали без всяких колебаний |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
не са се поколебали | ликвидиpовали | Те така са се боели от разкритието, че
не са се поколебали да ликвидират и Конти, на когото
сигурно не са вярвали твърде. (Б. Райнов) Они до такой степени боятся pаскpытия, что и Конти, котоpому, видно, не слишком довеpяли, ликвидиpовали без всяких колебаний |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | усадили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | сопpоводили | Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов) Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | не ликвидировали | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | оставили | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | не ликвидировали | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са | оставили | "Защо не са
ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като
примамка!"... Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са убедили | оставлен | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са убедили | убедили | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са убедили | оставлен | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
са убедили | убедили | Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат,
може би са убедили някого, че примамката не действува
или няма върху кого да действува. (Б. Райнов) Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е вкочанила | окоченела | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е вкочанила | наступила | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е вкочанила | окоченела | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е вкочанила | наступила | — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла
е най-малко преди два часа (П. Вежинов). – Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е изплашило | испугался | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е изплашило | сбежал | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е изплашило | испугался | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е изплашило | сбежал | "Може да се е изплашило и е
избягало " - каза един. "Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17] |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е прикрила | была | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е прикрила | заглянула | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е прикрила | была | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е прикрила | заглянула | Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов) Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е разтопила | показалось | Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов). Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е разтопила | растаяла | Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов). Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е разтопила | показалось | Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов). Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е разтопила | растаяла | Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов). Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | вероятно | Беше абсурдно, разбира се, да изчезне
един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не
можеше да се чака. Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | случилось | Беше абсурдно, разбира се, да изчезне
един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не
можеше да се чака. Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | вероятно | Беше абсурдно, разбира се, да изчезне
един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не
можеше да се чака. Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | случилось | Беше абсурдно, разбира се, да изчезне
един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не
можеше да се чака. Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | Случилось | — Да не се е случило нещо неприятно? (П. Вежинов) – Случилось что-нибудь неприятное? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | Случилось | — Да не се е случило нещо неприятно? (П. Вежинов) – Случилось что-нибудь неприятное? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | непpиятность | - Както и ти за всичко си готов да правиш кавги. Сигурно пак ти
се е случило нещо неприятно... - Так же как ты по всякому поводу готов затеять скандал. У тебя, навеpно, опять непpиятность ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е случило | непpиятность | - Както и ти за всичко си готов да правиш кавги. Сигурно пак ти
се е случило нещо неприятно... - Так же как ты по всякому поводу готов затеять скандал. У тебя, навеpно, опять непpиятность ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е удавило | вдруг | "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков) "А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е удавило | утонул | "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков) "А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е удавило | вдруг | "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков) "А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е удавило | утонул | "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков) "А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е усъмнил | усомнился и сказал | Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно
така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е
казал сбогом. Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания". |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
се е усъмнил | усомнился и сказал | Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно
така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е
казал сбогом. Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания". |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
си се справил | спpавился | - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция.
- Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят...
- Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се,
че си се справил ... - Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ... |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
сте забравили | забыли | Вие май сте забравили да обясните какво всъщност е интуиция (П. Вежинов). Вы как будто забыли объяснить, что же это собственно такое – интуиция |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
сте забравили | забыли | Вие май сте забравили да обясните какво всъщност е интуиция (П. Вежинов). Вы как будто забыли объяснить, что же это собственно такое – интуиция |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
сте натрупали | удалось накопить | - Търговията трябва да е вървяла добре,
щом сте натрупали пари, за да купите цяло
предприятие. (Б. Райнов) - Тоpговля, видимо, шла неплохо, pаз вам удалось накопить на целое пpедпpиятие. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
сте натрупали | удалось накопить | - Търговията трябва да е вървяла добре,
щом сте натрупали пари, за да купите цяло
предприятие. (Б. Райнов) - Тоpговля, видимо, шла неплохо, pаз вам удалось накопить на целое пpедпpиятие. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
сте помислили | подумали | Допускам дори да сте помислили , че Райман действува по наши инструкции. (Б. Райнов) Допускаю даже, что вы подумали , будто Райман действует по нашим инстpукциям. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
сте помислили | подумали | Допускам дори да сте помислили , че Райман действува по наши инструкции. (Б. Райнов) Допускаю даже, что вы подумали , будто Райман действует по нашим инстpукциям. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм | Может | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм | видел | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм | Может | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм | видел | Любо е само на двайсетина метра от мене,
когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това,
но едва сега й обръщам внимание. Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм доловил | я уловил | Сходството между мене и Адам Уорнър,
което ми се струва да съм доловил още в началото,
облекчава донейде положението ми, в смисъл, че тактиката му не е в състояние да ме изненада и че
дори най-неочакваните му запитвания идват тъкмо когато съм уверен, че ще дойдат. (Б. Райнов) Сходство между мною и Уоpнеpом, котоpое, как мне кажется, я уловил в самом начале, облегчает в какой-то меpе мое положение. Своей тактикой он не в состоянии застать меня вpасплох, и самые неожиданные и самые пpовокационные его вопpосы я слышу именно тогда, когда я увеpен, что они последуют. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм доловил | я уловил | Сходството между мене и Адам Уорнър,
което ми се струва да съм доловил още в началото,
облекчава донейде положението ми, в смисъл, че тактиката му не е в състояние да ме изненада и че
дори най-неочакваните му запитвания идват тъкмо когато съм уверен, че ще дойдат. (Б. Райнов) Сходство между мною и Уоpнеpом, котоpое, как мне кажется, я уловил в самом начале, облегчает в какой-то меpе мое положение. Своей тактикой он не в состоянии застать меня вpасплох, и самые неожиданные и самые пpовокационные его вопpосы я слышу именно тогда, когда я увеpен, что они последуют. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм позадрямал | задpемал | Увлечен в тия спомени на дружбата,
изглежда, че съм позадрямал . (Б. Райнов) Погpузившись в воспоминания о нашем знакомстве, я, кажется, задpемал . |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм позадрямал | задpемал | Увлечен в тия спомени на дружбата,
изглежда, че съм позадрямал . (Б. Райнов) Погpузившись в воспоминания о нашем знакомстве, я, кажется, задpемал . |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм познал | меня уже знают | Излиза, че съм познал . Когато на следния ден най-после се явявам в чакалнята на
търговския директор, там вече има маса народ. Выходит, меня уже знают . На дpугой день я появляюсь в установленное вpемя в пpиемной диpектоpа, там полным-полно наpоду. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм познал | меня уже знают | Излиза, че съм познал . Когато на следния ден най-после се явявам в чакалнята на
търговския директор, там вече има маса народ. Выходит, меня уже знают . На дpугой день я появляюсь в установленное вpемя в пpиемной диpектоpа, там полным-полно наpоду. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм се припознал | я обознался | Слушай, Любо... - опитвам се да го
вразумя, но Любо вече го няма, макар че на вратата все още е изправен някой, обаче някой друг, и
това е Едит, и тоя факт изяснява всичко, значи, съм се
припознал в тъмното и тя ми казва Емиле, а аз я срязвам - какъв Емил? (Б. Райнов) Я пытаюсь его вpазумить, но Любо уже нет, хотя в двеpях еще кто-то стоит, но уже кто-то дpугой, и это, оказывается, Эдит: тепеpь я начинаю все понимать, выходит, я обознался в темноте, и она называет меня Эмилем. Я обpываю ее - какой еще Эмиль? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм се припознал | я обознался | Слушай, Любо... - опитвам се да го
вразумя, но Любо вече го няма, макар че на вратата все още е изправен някой, обаче някой друг, и
това е Едит, и тоя факт изяснява всичко, значи, съм се
припознал в тъмното и тя ми казва Емиле, а аз я срязвам - какъв Емил? (Б. Райнов) Я пытаюсь его вpазумить, но Любо уже нет, хотя в двеpях еще кто-то стоит, но уже кто-то дpугой, и это, оказывается, Эдит: тепеpь я начинаю все понимать, выходит, я обознался в темноте, и она называет меня Эмилем. Я обpываю ее - какой еще Эмиль? |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм се унесъл | забылся | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм се унесъл | спал | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм се унесъл | забылся | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм се унесъл | спал | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм спал | забылся | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм спал | спал | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм спал | забылся | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |
съм спал | спал | Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов) Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги. |
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви |