Научни издания


сп. Съпоставително езикознание

Списание, посветено на дискусионни проблеми на общата и частната лингвистика, историята на българското езикознание и връзките му с други лингвистични традиции, историята на световната лингвистика (портрети на изтъкнати български и чуждестранни езиковеди, историята на езикознанието в България и история на българистиката в чужбина), теорията и практиката на превода и др.

сп. Литературата

Издание за литературна история и теория на Факултета по славянски филологии.
Редактори-основатели: проф. д-р Милена Цанева, проф. дфн Симеон Янев
Редакционна колегия: проф. дфн Валери Стефанов (главен редактор), доц. д-р Гергана Дачева, гл.ас. д-р Амелия Личева, гл.ас. д-р Иван Иванов, гл.ас. д-р Ноеми Стоичкова

Littera et Lingua

Електронно списание
Редакция: Ренета Божанкова, Андрей Бояджиев, Добромир Григоров

сп. Българска реч

Списание за езикознание и езикова култура


Годишник на Факултета по славянски филологии


сп. Болгарская русистика

 

 

Университетското издателство "Св. Климент Охридски" публикува в електронен формат сборника с доклади от конференцията „Облеклото в българските земи в миналото. Особености на изворите“, проведена на 24–25.I.2020 г. Сборникът е наречен "Облеклото и езикът" и се издава по проект на Софийския университет "Св. Климент Охридски" И ИЕФЕМ - БАН, подкрепен от Фонд "Научни изследвания" ДН 10/12.

 

Може да се види на сайта на УИ https://unipress.bg/oblekloto-i-ezikat,

пдф може да се свали от https://unipress.bg/image/catalog/1pdf/2121.pdf

 

 

Научен календар

 

 

 

Раковски като индоевропеист

 

Мирена Славова

Софийски университет „Св. Климент Охридски”

 

В статье рассматриваются взгляды Раковского как индоевропеиста на основе двух его сочинений – Древность болгарского языка пространно доказана по сравнению с санскритом и Преимущество болгарского языка над древнегреческим. После краткого представления его Хиндистанской теории автор анализирует критические замечания Раковского по отношению к трем известным индоевропеистам того времени – Э. Бюрнуфу, Фр. М. Мюллеру и Фр. Г. Эйгофу. Акцентом работы является анализ 60 этимологий, предложенных Раковским в поддержку его теории первобытийности болгарского языка. Более одной трети из них являются правильными благодаря его серьезной лингвистической подготовке в области греческого и других языков, в то время как остальные оказываются ошибочными вследствие незнания законов индоевропейской фонетики и его идеологических предубеждений. 

 

The article examines Rakovski’s expertise in Indo-European studies and etymology on the basis of two of his writings – AntiquityofBulgarianlanguagelargelyproven andcomparedwithSanskrit and The advantages of Bulgarian over the Greek language. After a brief presentation of his Hindistan theory the author analyzes Rakovski’s critical remarks to three renowned Indo-European scholars of that period – Eugène Burnouf, Friedrich Max Müller, and Frédéric Gustave Eichhoff. After that the expose focuses on the 60 etymologies proposed by Rakovski in support of his theory of primeval origin of the Bulgarian language. It turns out that more than a third of them are correct, due to Rakovski’s considerable training in Greek and other languages, while the wrong ones are the result of both his ignorance of Indo-European sound laws and his ideological bias.

 

Key words: Rakovski, Hindistan theory, etymology, Indo-European linguistics

Ключови думи: Раковски, Хиндистанска теория, етимология, индоевропейско езикознание

 

РОД И ПОЛ В СТАРОГРЪЦКИ: КЪДЕ Е РАЗЛИКАТА?

 

Венелин Николаев

Софийски университет „Св. Климент Охридски”

 

В статье ономасиологически исследуются глубинные отношения между лексемами, обозначающими пол, род и племя в древнегреческом языке. Их контекстуальный анализ показал, что термин «пол» возник в результате метонимических переносов коллективных знаний о «группах». Все указанные лексемы обозначали разновидности одного и того же понятия, которое только в современную эпоху подверглось семантическому обособлению. Не было обнаружено никаких доказательств о современной англоязычной дихотомии пол ↔ гендер.

 

The article examines onomasiologically the underlying relationship between basic lexemes (génos, and phýlon) denoting varyingly ‘sex’, ‘gender’, ‘clan’ and ‘tribe’ in Ancient Greek. Their contextual analysis showed up that sex as a term was coined upon metonymic transfers of collective meanings for ‘groups’. Both lexemes used to stand for a variation of one and the same concept, which only in the modern age underwent semantic divergence. No evidence has been found for a modern-day English-style dichotomy sex vs. gender.

 

Ключови думи: род, пол, гръцки, старогръцки

Key words: sex, gender, Modern Greek, Ancient Greek

 

 

 

РЕЧНОТО ИМЕ "РАТА" В ЮГОЗАПАДНИТЕ РОДОПИ И НЕГОВИТЕ СЪОТВЕТСТВИЯ В ИЗТОЧНА ЕВРОПА

 

Румен Сребранов

 

Река Рата находится в Юго-Западных Родопах. Единственную параллель этого болгарского названия реки обнаруживаем в Западной Украине, где существует река с таким же названием Рата. В данной статье предпринята попытка предложить различные интерпретации этой номинации с опорой на результаты исследований зарубежных авторов. Оказывается, что анализируемое название может иметь разное происхождение: антропонимического или апеллятивного характера.

 

The river Rata runs through the South-western part of the Rhodopes. The single identical parallel to the Bulgarian river name Rata can be found in West Ukraine. The paper aims at unifying different interpretations and analyses of various scholars. It appears that the origin of the name could be twofold: it could have originated from an anthroponym or it could have an appellative form.

 

Ключови думи: р. Рата, Югозападни Родопи, Западна Украйна, етимология, балтийски паралели, антични извори

 

Key words: Rata river, South-western Rhodopes, West Ukraine, etymology, Baltic parallels; ancient sources

Журнал „Сопоставительное языкознание" публикует материалы (статьи, обзоры, хронику), посвященные вопросам сопоставительного и общего языкознания, теории и практики перевода, истории лингвистики (порт­реты выдающихся болгарских и зарубежных языковедов, из истории языкознания в Болгарии и болгаристики за рубежом); рецензии на труды из всех областей языкознания; тематические и персональные библиографии. Журнал выходит 4 раза в год, объем каждого номера 8 печатных листов. Принимаются статьи на болгарском, русском, английском, немецком, французском и испанском языках. Статьи оцениваются двумя независимыми рецензентами. Статьи, которые были опубликованы или находятся в печати, не принимаются.

 

Old book on shelfЖурнал Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / ContrastiveLinguistics [журнал Софийского университета им. Св. Климента Охридского], начавший свою жизнь под названием Бюлетин за съпоставително изследване на българския език с други езици (Бюллетень сопоставительных исследований болгарского языка с другими языками”), вступает в свое сорокалетие. Он, вероятно, был первым в мире периодическим изданием, посвященным сопоставительным лингвистическим исследованиям.


В Сопоставительном языкознании за истекшие три десятилетия были опубликованы труды авторитетных ученых Болгарии и ряда других стран [и сейчас многие зарубежные коллеги настаивают, чтобы их статья или рецензия появилась именно у нас!]; в Сопоставительном языкознании свои “первые шаги” сделали молодые докторанты, ассистенты, научные сотрудники.
Журнал многократно получал высокую оценку всемирно известных специалистов. Приведем два ласковых отзыва:

Еухенио Косериу [многие годы бывший членом редакционного совета СЯ]: “Поздравляю этот превосходный журнал – может быть, самый лучший журнал по сопоставительному языкознанию, который вообще когда-нибудь выходил!”sapost2
Тамара Репина [видный романист]: “Желаю вашему журналу дальнейшей столь же плодотворной деятельности и сохранения на долгие годы того высокого авторитета, которым он пользуется в научном мире”.

Мы безмерно благодарны всем ныне покойным и живым авторам, редакторам, рецензентам, редакторам-ответственным секретарям, переводчикам, корректорам, руководителям (бывшим и настоящим) двух филологических факультетов Софийского университета, руководству университета (бывшим и настоящему), руководству и всем сотрудникам, и друзьям в Университетском издательстве им. Св. Климента Охридского, которые в продолжение тридцати лет содействовали существованию и престижу Сопоставительного языкознания.

 


Тридцать лет – почтенный возраст для периодического издания. Будем надеяться, что Сопоставительному языкознанию предстоят еще долгие-долгие годы творческой жизни!

 

 

Номера Журнала